von nach

Weitere Beispielsätze mit schmoren lassen auf russisch

Sätze mit schmoren lassen in der Datenbank

deutsch russisch Autor
Lassen Sie uns gemeinsam darüber nachdenken und ein wenig fantasieren! Давайте подумаем об этом вместе и немного пофантазируем! al_ex_an_der
Man muss manchmal fünf gerade sein lassen. Иногда нужно смотреть сквозь пальцы на мелочи. Ooneykcall
Alle diese Probleme lassen sich lösen. Все эти проблемы можно решить. al_ex_an_der
Denkst du, dass er uns nur glauben lassen wollte, er sei krank? Думаешь, он только хотел, чтобы мы поверили, будто он болен? Hellerick
Schwester, Sie dürfen diesen Patienten nicht aus den Augen lassen. Сестра, не упускайте этого больного с глаз. corvard
Und warum hat die Arbeit die Ameise nicht zum Menschen werden lassen? А почему труд не сделал человека из муравья? al_ex_an_der
Bitte lassen Sie Ihre machohaften Komplimente! ich mag so etwas nicht. Будьте добры, оставьте свои брутальные комплименты! Мне они не очень-то по душе. Ooneykcall
Verschiebe nicht auf morgen, was du auch ganz lassen kannst. Никогда не откладывай на завтра то, что можно вообще не делать. marafon
Alle diese Probleme lassen sich augenblicklich lösen. Все эти проблемы можно решить в один миг. al_ex_an_der
Eine solche Chance darf man nicht ungenutzt lassen! Такой шанс нельзя не использовать! al_ex_an_der
Die Kunst der dezenten Anspielung beherrschst du sehr gut. Das muss man dir lassen. Ты очень хорошо владеешь искусством тонких намеков. Это надо признать фактом в твою пользу. al_ex_an_der
Das ist eine Frage, die sich niemals eindeutig beantworten lassen wird. Это вопрос, на который никогда не бывает однозначного ответа. al_ex_an_der
Warum hat die Arbeit den Affen zum Menschen werden lassen, die Ameise jedoch nicht? Почему труд из обезьяны сделал человека, а из муравья не сделал? al_ex_an_der
Ich kann meine Brille nicht finden. Vielleicht habe ich sie im Zug liegen lassen. Я не могу найти очки. Возможно, я оставил их в поезде. drnm2
Das ist wohl einer der Sätze, die sich nicht in jede Sprache sinnvoll übersetzen lassen. Это, видимо, одно из тех предложений, которые не на всякий язык возможно перевести осмысленно. Ooneykcall
Feingefühl ist die Fähigkeit, eine Auseinandersetzung zu entschärfen, indem man es vermeidet, Gereiztheit und Verbitterung aufkommen zu lassen. Деликатность - это умение обходить острые углы в споре, не вызывая раздражения и злобы. al_ex_an_der
Toms zahlreiche Grammatik- und Ausdrucksfehler lassen bezweifeln, dass Französisch wirklich seine Muttersprache ist. Многочисленные грамматические и лексические ошибки Тома вызывают сомнение, что французский в самом деле ему родной. Ooneykcall
Meine Frau kann es nicht lassen, ihre Nase in anderer Leute Angelegenheiten zu stecken. Моя жена любит совать свой нос в чужие дела. AqQoyriq
Lassen Sie in Zukunft bitte die Finger von Büchern über Krankheiten, und überlassen Sie die Diagnose Ihrem Arzt! В будущем держитесь, пожалуйста, подальше от медицинских справочников и предоставьте постановку диагноза своему лечащему врачу! marafon
Maria ist eine Vampirin, die sich an Toms Blute labt, aber wohl darauf bedacht ist, ihn am Leben zu lassen. Мария - вампир, которая подкрепляется кровью Тома, но заботится от том, чтобы оставить его в живых. sigavax
Satz Übersetzung hinzufügen


Seite 1, 2, 3



Meistgesucht im Deutsch Wörterbuch
Meistgesucht im Englisch Wörterbuch

Anzeigen