Du hast alle Schranken überschritten. |
Ты совсем распоясался. |
|
Setzen Sie sich. |
Садитесь. |
|
Bitte setzen Sie sich! |
Садитесь, пожалуйста. |
|
Sie müssen sich an den Verhandlungstisch setzen. |
Они должны начать переговоры. |
|
Ja, diese Bezeichnung muss man in Anführungszeichen setzen. |
Да, это название следует взять в кавычки. |
|
Wenn ich in Eile bin, vergesse ich, Kommas zu setzen. |
Если я спешу, то забываю ставить запятые. |
|
Bin ich in Eile, dann vergesse ich, Kommas zu setzen. |
Когда я спешу, то забываю ставить запятые. |
|
Die ukrainischen Truppen setzen ihre Offensive fort. |
Украинские силовики продолжают наступление. |
|
Hinter seine Behauptung muss man ein großes Fragezeichen setzen. |
Его утверждение вызывает большое сомнение. |
|
Ich möchte die Gelegenheit nutzen, um Ihnen allen für das Vertrauen zu danken, das Sie in uns setzen. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы поблагодарить всех Вас за то, что Вы доверяете нам. |
|
Es wäre falsch, zwischen Feinde, Rivalen und Widersacher ein Gleichheitszeichen zu setzen. |
Было бы неправильно ставить знак равенства между врагами, соперниками и противниками. |
|
Die Milizen setzen ihre, wie sie es selbst nennen, „humanitäre militärische Operation“ fort. |
Ополченцы продолжают свою, как они сами это называют, "гуманитарно-боевую операцию". |
|
Gibt es irgendeine Website oder ein Programm zum automatischen Setzen von Betonungszeichen in russischen Sätzen? |
Есть ли какой-нибудь сайт или софт, автоматически расставляющий знаки ударения в предложениях на русском языке? |
|
Setzen wir uns dafür ein, dass sich jeder seiner Verantwortung für die Schönheit der Stadt bewusst wird! |
Давайте сделаем так, чтобы каждый осознавал свою ответственность за красоту города. |
|
Die Moskauer Behörden haben erneut Autobesitzer gebeten, sich nicht ans Steuer zu setzen. Das Wetter in der Hauptstadtregion ist weiterhin schlecht. |
Власти Москвы вновь просят автовладельцев не садиться за руль. Погода в столичном регионе оставляет желать лучшего. |
|
Leider konnte Maria nicht wissen, dass Tom bereits alles entschieden hatte und nur noch auf eine günstige Gelegenheit wartete, um sie darüber in Kenntnis zu setzen. |
К сожалению, Мэри не могла знать, что Том уже всё решил и ждал лишь удобного случая, чтобы сообщить ей об этом. |
|
"Was machen wir?" — "Zuerst gehen wir ins Kino." — "Und dann?" — "Dann setzen wir uns in ein Café." — "Und dann?" — "Und dann gehen wir zu dir nach Hause." — "Hm! Und dann?" — "Und dann gibt es Katzensuppe. Na was fragst du wie ein Kleinkind?!" |
"Что делать будем?" - "Сначала пойдём в кино". - "А потом?" - "Потом в кафе посидим". - "А потом?" - "А потом пойдём к тебе домой". - "Хм! А потом?" - "А потом - суп с котом! Ну что ты как маленькая?!" |
|