Sie nahm alle seine Gedanken und Gefühle in Beschlag. |
Она занимала все его мысли и чувства. |
|
Er versteht seine Gedanken und Gefühle ohne Worte. |
Он понимает его мысли и чувства без слов. |
|
Er verstand seine Gedanken und Gefühle ohne Worte. |
Он понимал его мысли и чувства без слов. |
|
Das ist derzeit alles, was wir mitteilen können. |
Пока это всё, что мы можем сообщить. |
|
Der bekannte russische Geschäftsmann und Gründer des Unternehmens „Euronetze“ Jewgeni Tschitschwarkin erklärte, dass er um eines Arbeitsplatzes in der Ukraine willen bereit wäre, sein Geschlecht, seine Nationalität, seine Religion und sogar seine Haarfarbe zu ändern. |
Известный российский бизнесмен, основатель компании «Евросети» Евгений Чичваркин заявил, что ради работы на Украине готов сменить пол, гражданство, вероисповедание и даже цвет волос. |
|
Wir würden gut daran tun, wenn wir ihm unsere neue Adresse mitteilen würden. |
Неплохо было бы сообщить ему наш новый адрес. |
|
Im Frühling erblühen die Blumen und die Gefühle. |
Весной расцветают цветы и чувства. |
|
Die patriotischen Gefühle gewannen die Oberhand. |
Патриотическое чувство взяло верх. |
|
Sie kann ihre Gefühle nicht beherrschen. |
Она не может контролировать свои чувства. |
|
Ich vermag nicht, meine Gefühle zu äußern. |
Я не в состоянии выразить свои чувства. |
|
Ich bin nicht fähig, meine Gefühle auszudrücken. |
Я не в состоянии выразить свои чувства. |
|
Ich bin nicht in der Lage, meine Gefühle auszudrücken. |
Я не в состоянии выразить свои чувства. |
|
Ich bin nicht im Stande, meine Gefühle zum Ausdruck zu bringen. |
Я не в состоянии выразить свои чувства. |
|
Die haptischen Gefühle können nicht genau beschrieben werden. |
Осязательные ощущения не поддаются точному описанию. |
|
Ich kann mich in andere Menschen hineinversetzen und ihre Gefühle wahrnehmen. |
Я могу сопереживать другим людям и воспринимать их чувства. |
|
Ich habe Antennen, mit denen ich die Gefühle und Emotionen anderer Menschen wahrnehmen kann. |
У меня есть антенны, с помощью которых я могу улавливать чувства и эмоции других людей. |
|
Tom versuchte, Maria im Schlaf zum Sprechen zu bringen, um so ihre wahren Gefühle für ihn zu erfahren. |
Том пытался завести с Марией разговор, когда она спит, чтобы узнать её настоящие чувства к нему. |
|
Das männliche Gehirn ist einfach nicht in der Lage, die Gefühle von Frauen ebenso gut zu erkennen, wie die von Männern. |
Мужской мозг просто не способен распознавать женские эмоции так же хорошо, как мужские. |
|
Der Autor rückte Toms Erlebnisse in das Zentrum des Interesses. Die Gefühle Marias beschrieb er weniger eingehend. |
Автор сосредоточил своё внимание на переживаниях Тома. Чувства Марии он описал не так детально. |
|
Der Arbeiter soll seine Pflicht tun; der Arbeitgeber soll mehr tun als seine Pflicht. |
Работник должен выполнять свои обязанности; работодатель должен делать больше, чем свои обязанности. |
|