von nach

Weitere Beispielsätze mit sich amüsieren über auf russisch

Sätze mit sich amüsieren über in der Datenbank

deutsch russisch Autor
Tom interessierte sich ausgerechnet für das eine Mädchen, das keine Notiz von ihm nahm: Maria. Том интересовался именно той девушкой, которая не обращала на него никакого внимания — Марией. alik_farber
Die thematische und motivische Arbeit bei Mozart und Schubert ist sich prinzipiell recht ähnlich. Тематическая и мотивная работа у Моцарта и Шуберта в принципе довольно похожи. sigavax
Die besten Reformer, die die Welt je gesehen hat, sind jene, die bei sich selbst anfangen. Лучшие реформаторы, которых когда-либо видел мир, это те, которые начали с себя. alik_farber
Nicht jeder versteht den geheimen Sinn, der sich zwischen den Zeilen verbirgt. Не каждый понимает тайный смысл, который скрыт между строк. al_ex_an_der
Die Situation stellt sich anders dar, wenn zwischen den Ereignissen ein kausaler Zusammenhang besteht. Иначе обстоит дело, если между событиями имеется причинная связь. al_ex_an_der
Derartige Veränderungen vollziehen sich nicht nur in unserem Land sondern überall der Welt. Подобные изменения происходят не только в нашей стране, но и во всем мире. al_ex_an_der
Bei ruhiger Witterung bilden sich bei eintretender Dunkelheit in tieferen Lagen dünne Nebelschichten. В тихую погоду с наступлением темноты в низких местах над землей образуются тонкие слои тумана. al_ex_an_der
Ich frage mich, wie sich jemand fühlt, der mit solch einer wunderschönen Frau verheiratet ist. Интересно, как себя чувствует человек, женившийся на такой прекрасной женщине? shanghainese
Das ist wohl einer der Sätze, die sich nicht in jede Sprache sinnvoll übersetzen lassen. Это, видимо, одно из тех предложений, которые не на всякий язык возможно перевести осмысленно. Ooneykcall
Eine weitere Sache, die sich dem entnehmen lässt, ist, dass sie gelernt hat Esperanto zu sprechen. Ещё мы можем сделать вывод, что она научилась говорить на эсперанто. al_ex_an_der
„Sollen sich die Kinder in einer bestimmten Reihenfolge aufstellen?“ – „Ja, nach Alter bitte.“ «Дети должны выстроиться в определённом порядке?» — «Да, по возрасту». Ooneykcall
Tom blickte verwegen in die Runde seiner Todfeinde, die sich bereits am Konferenztisch versammelt hatten. Том смело посмотрел на группу своих смертельных врагов, собравшихся за столом переговоров. al_ex_an_der
Der Mond scheint am Himmel zu stehen, dabei bewegt er sich in Wirklichkeit wahnsinnig schnell. Кажется, что луна на небе стоит на одном месте, в действительности же она движется невероятно быстро. sigavax
Auf der zweiten Etage befinden sich zwei Schlafzimmer, ein Badezimmer und eine große Terrasse. На втором этаже находятся две спальни, ванная комната и большая терраса. al_ex_an_der
Ich sah Putins Botschaft und mir wurde klar: An meinem Leben wird sich nichts ändern. Посмотрел послание Путина и понял: при моей жизни ничего не изменится. al_ex_an_der
Das Jahr 1964 kann man sich unmöglich ohne die Olympischen Spiele von Tokyo vorstellen. 1964 год невозможно представить без Токийской олимпиады. alik_farber
Bei der Befragung verwickelte sich Tom in Widersprüche. Schließlich gestand er, dass er die Tat selbst begangen hatte. При расспросе Том запутался в противоречиях. В конечном итоге он признался, что сам совершил этот поступок. alik_farber
Jeder Einwohner der Stadt wird Ihnen sagen, wo sich diese Straße befindet. Любой житель города скажет, где находится эта улица. al_ex_an_der
Jeder Einwohner der Stadt kann Ihnen sagen, wo sich diese Straße befindet. Любой житель города скажет, где находится эта улица. al_ex_an_der
Tom bemühte sich, alle Fragen – von denen einige überaus provokativ waren – zu beantworten. Том старался ответить на все вопросы, некоторые из которых были весьма провокационными. al_ex_an_der
Satz Übersetzung hinzufügen


Seite » Anfang |...20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31... | » Ende



Meistgesucht im Deutsch Wörterbuch
Meistgesucht im Englisch Wörterbuch

Anzeigen







Definition sich amüsieren über

Maigret amüsiert sich
Kollegen am Quais des Orfèvres, und er beginnt, sich in der ungewohnten Zuschauerrolle zu amüsieren. Auf Anraten seines Arztes nimmt Kommissar Maigret[...]
https://de.wikipedia.org/wiki/Maigret_amüsiert_si...

Eine Klasse für sich (1992)
geht ihr so schlecht, dass sie sich ständig erbrechen muss. Die Mädchen nutzen das, um sich in der Stadt zu amüsieren. Dotti fährt hinterher, um die Mädchen[...]
https://de.wikipedia.org/wiki/Eine_Klasse_für_sic...

OSS 117 – Er selbst ist sich genug
Figaro. Die Komik sei intelligent und keineswegs banal. Rüdiger Vogler amüsiere sich in seiner Uniform wie ein Verrückter, und vieles verdanke der Film Jean[...]
https://de.wikipedia.org/wiki/OSS_117_–_Er_selbs...