von nach

Weitere Beispielsätze mit sich eine pfeife anstecken auf russisch

Sätze mit sich eine pfeife anstecken in der Datenbank

deutsch russisch Autor
Wenn man ehrlich ist und sich nicht hinter Licht führen lässt, dann wird alles gut. Если быть честным и не давать себя облапошить, то всё будет хорошо. paul_lingvo
Es war das Klügste, die Worte dieses Querulanten mit Schweigen zu übergehen, und sich mit ihm nicht auf einen Streit einzulassen. Разумнее было обойти молчанием слова этого ворчуна и не вступать с ним в спор. al_ex_an_der
Am Beispiel der Ukraine sehen wir, dass die Denkweise des Kalten Krieges sich als äußerst zählebig erwiesen hat. На примере Украины мы видим, что мышление времён холодной войны оказалось на редкость живучим. al_ex_an_der
Tom spielt Geige, Maria ärgert sich nicht darüber. Mir ist es ganz gleich, ich sitze ja auf den Ohren. Том играл на скрипке, Мария на это не сердилась. А мне всё равно, я тугой на ухо. AqQoyriq
Setzen wir uns dafür ein, dass sich jeder seiner Verantwortung für die Schönheit der Stadt bewusst wird! Давайте сделаем так, чтобы каждый осознавал свою ответственность за красоту города. al_ex_an_der
Tom hält es für seine Pflicht, uns die Berufserfahrung weiterzugeben, die er sich sein ganzes Leben lang angeeignet hat. Том считает своим долгом передать нам профессиональный опыт, накопленный им в течение всей жизни. AqQoyriq_1
Tom blickte schweigend in das Gesicht seines Todfeindes, der sich an die gegenüberliegende Seite des Tisches gesetzt hatte. Том молча смотрел в лицо своего смертельного врага, сидевшего на противоположной стороне стола. al_ex_an_der
Es ist natürlich gut, viele Kontakte zu haben, aber zuweilen ist es durchaus angebracht, sich zu fragen, was sie uns geben. Конечно хорошо иметь много контактов, но иногда нелишне спросить себя, что они дают. al_ex_an_der
Männer werden von Frauen angezogen, bei denen zu spüren ist, dass sie sich selbst sexy fühlen. Мужчин притягивают женщины, которые излучают ощущение собственной сексуальности. al_ex_an_der
Eine der wichtigsten Fragen ist, in welcher Weise die Strukturen einer Sprache die Formen des Denken bestimmt. Один из главных вопросов состоит в том, каким образом структуры языка определяют формы мышления. al_ex_an_der
Eine der wichtigsten Fragen ist, auf welche Weise die Qualifikation und Integrität der Bauleute beurteilt werden kann. Одним из самых важных вопросов состоит в том, каким образом оценить квалификацию и честность строителей. al_ex_an_der
Sie sprach laut, in dem Bemühen ihrer Stimme eine Festigkeit zu verleihen, die ihr nicht zu Gebote stand. Она говорила громко, стараясь придать голосу твёрдость, которой у неё не было. al_ex_an_der
Niemand wird Ihr Recht bestreiten, ehrlich und energisch für eine gute und gerechte Sache zu kämpfen. Никто не будет оспаривать ваше право честно и энергично бороться за доброе и справедливое дело. al_ex_an_der
Ich musste eine Pfütze umgehen, wobei ich mich an Ästen von Bäumen festhielt, um nicht zu fallen. Мне пришлось обходить лужу, держась за ветки деревьев, чтобы не упасть. Selena777
Das ist eine schöne Stadt, in der es sowohl Hochhäuser als auch Parks und viele historische Sehenswürdigkeiten gibt. Это красивый город, в котором есть и небоскребы, и парки, и много исторических достопримечательностей. al_ex_an_der
Gogol sagte, das Theater sei eine solche Kanzel, von der aus man der Welt viel Gutes sagen könne. Гоголь сказал, что "театр – это такая кафедра, с которой можно много сказать миру добра". al_ex_an_der
Um glücklich zu sein bedarf es wenig: ein heißes Schaumbad, eine Flasche Champagner und viel küssen. Для счастья надо совсем немного: горячую пенную ванну, бутылку шампанского и много целоваться. al_ex_an_der
Feingefühl ist die Fähigkeit, eine Auseinandersetzung zu entschärfen, indem man es vermeidet, Gereiztheit und Verbitterung aufkommen zu lassen. Деликатность - это умение обходить острые углы в споре, не вызывая раздражения и злобы. al_ex_an_der
Kannst du nicht ein einziges Mal pünktlich sein? Ich warte schon eine ganze Stunde auf dich. Ты не можешь хоть раз прийти вовремя? Я ждала тебя целый час. al_ex_an_der
Stubenarrest war für Maria nie eine Strafe, da sie zum Glücklichsein nichts anderes außer ihren Büchern brauchte. Домашний арест не был никогда для Марии наказанием, ведь для того чтобы быть счастливой ей не нужно ничего кроме её книг. alik_farber
Satz Übersetzung hinzufügen


Seite » Anfang |...41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52... | » Ende



Meistgesucht im Deutsch Wörterbuch
Meistgesucht im Englisch Wörterbuch

Anzeigen