von nach

Weitere Beispielsätze mit sich eine pfeife anstecken auf russisch

Sätze mit sich eine pfeife anstecken in der Datenbank

deutsch russisch Autor
Wieso hast du die Gurke gegessen, du Doofmann? Du wusstest doch, dass ich mir eine Gurkenmaske machen wollte! Дурак, зачем ты съел огурец? Ты же знал, что я хотела сделать себе огуречную маску! Olya
Aber ich habe noch eine Frage. Warum hilft euer Putin nicht unseren Zyprioten? Но у меня есть ещё один вопрос. Почему ваш Путин не помогает нашим киприотам? al_ex_an_der
Putins Strategie auf der Krim ist eindeutig. Die neuen Kiewer Machthaber sind in eine gefährliche Falle getappt. Стратегия Путина в Крыму однозначна. Новые власти в Киеве оказались в опасной западне. al_ex_an_der
Einige Tage lang quälte mich eine Unruhe, deren Ursachen ich mir nicht erklären konnte. В течение нескольких дней меня мучило беспокойство, причины которого я не мог понять. al_ex_an_der
Es ist ganz leicht, eine Unwahrheit auszusprechen. Aber manchmal braucht man viel Zeit, um die Wahrheit aufzudecken. Сказать неправду – легко. Но, чтобы доискаться правды, необходимо иногда много времени. AqQoyriq_1
Der Optimist meint, eine bessere Welt sei nicht möglich, und der Pessimist befürchtet, dass dies stimmt. Оптимист считает этот мир лучшим из возможных, а пессимист боится, что так оно и есть. sharptoothed
Es hätt uns ihre Wut wie eine wilde Flut und als beschäumte Wasser überschwemmet, und niemand hätte die Gewalt gehemmet. Её гнев захлестнул нас как дикий потоп и затопил нас пенною водою, и никто эту стихию не смог бы унять. sigavax
Wenn du eine Sprache erlernen willst, musst du geduldig sein. Der Erfolg braucht etwas Zeit. Если хочешь выучить язык, ты должен быть терпеливым. Успех приходит не сразу. al_ex_an_der
Es muss einmal einen Arzt gegeben haben, der ein Blutbild von Picasso gesehen hat. Was er sich wohl dabei gedacht hat? Должен был быть врач, который видел анализ крови Пикассо. Интересно, что он подумал? alik_farber
Wenn einer, der mit Mühe kaum, gekrochen ist auf einen Baum, schon meint, dass er ein Vogel wär, so irrt sich der. Если тот, кто с усилиями едва забравшись на дерево, уже думает, что он птица, то он ошибается. alik_farber
Doch die Menschheit gedenkt auch hier nicht stehenzubleiben: der Begriff „intelligentes Haus“ ist dabei, sich einzubürgern. Но человечество и на этом не собирается останавливаться, в обиход плотно входит понятие "умный дом". al_ex_an_der
Ich kann kaum den Tag erwarten, an dem alles Geheime offenbar wird, alle Heuchelei in sich zusammenbricht und die Wahrheit triumphiert. Жду не дождусь того дня, когда всё тайное станет явным, когда все лицемерие рухнет и истина восторжествует. al_ex_an_der
Sie sollten stets zumindest einen Papierzettel bei sich haben, auf dem Sie diesen oder jenen Einfall notieren können. Всегда имейте при себе как минимум листок бумаги, в который можно будет записать ту или иную идею. al_ex_an_der
Beachten Sie bitte, dass hier unvollständige Sätze entfernt werden. Es empfiehlt sich, die bestehenden Varianten zu erweitern. Обратите внимание, что тут удаляют фразы, которые не являются законченными предложениями. Рекомендуется расширить имеющиеся варианты. al_ex_an_der
„Ich habe mich am Wochenende mit Tom getroffen.“ – „Was? Wirklich? Normalerweise lässt er niemanden an sich heran, Frauen schon gar nicht.“ «Я виделась на выходных с Томом». — «Что? Серьёзно? Обычно он никого к себе не подпускает, а уж женщин тем более». Ooneykcall
Ich habe Angst, in Peking über die Straße zu gehen, da die Fahrer sich dort rücksichtslos gegenüber Fußgängern verhalten. Мне страшно переходить в Пекине дорогу, так как там водители относятся к пешеходам без уважения. Karok
Im Birkenwäldchen entdeckte ich neben einer Birke einen Birkenpilz, und im Bergwald fand ich auf einem Berg eine Bergbaude. В березняке под берёзой я обнаружил подберёзовик, а в горном лесу на пригорке - горную хижину. al_ex_an_der
Infolge des Sturzes von einer Klippe erlitt Maria multiple Frakturen und eine Gehirnerschütterung, blieb jedoch am Leben. В результате падения с обрыва Мэри получила множественные переломы и сотрясение мозга, но осталась жива. marafon
Eine der interessantesten Fragen ist, wie die Demokratie sicherstellen kann, dass der Geheimdienst nicht zum Werkzeug einer Verschwörung wird. Один из самых интересных вопросов состоит в том, каким образом демократия может обеспечить, чтобы секретная служба не превратилась в орудие заговора. al_ex_an_der
Eine der noch offenen Fragen ist, ob Länder Patente brechen und Generika für den Export in andere Entwicklungsländer produzieren dürfen. Один из оставшихся нерешенными вопросов состоит в том, могут ли страны нарушать патенты и производить непатентованные лекарства для экспорта в другие развивающиеся страны. al_ex_an_der
Satz Übersetzung hinzufügen


Seite » Anfang |...43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54... | » Ende



Meistgesucht im Deutsch Wörterbuch
Meistgesucht im Englisch Wörterbuch

Anzeigen