Eine Sonnenfinsternis ereignet sich, wenn der Mond das Sonnenlicht verdeckt. |
Солнечное затмение происходит, когда Луна закрывает собой свет от Солнца. |
|
Er fühlte sich erschöpft, versuchte aber dennoch, die Arbeit fertigzustellen. |
Он чувствовал себя измождённым, но всё же старался закончить работу. |
|
Maria war des Lebens müde und sehnte sich nach dem ewigen Schlaf. |
Марии опостылела жизнь, и она алкала вечного сна. |
|
Er ist jünger als die meisten von uns, hat sich jedoch bereits als kompetenter Fachmann empfohlen. |
Он моложе, чем большинство из нас, но уже зарекомендовал себя как компетентный специалист. |
|
Mary hat niemandem zum Reden, aber sie fühlt sich nicht einsam. |
Мэри не с кем поговорить, но ей не одиноко. |
|
Maria macht sich zu viele Sorgen darum, was Tom über sie denkt. |
Мэри слишком переживает о том, что о ней подумает Том. |
|
Das ist eine Frage, die sich niemals eindeutig beantworten lassen wird. |
Это вопрос, на который никогда не бывает однозначного ответа. |
|
Ein Verschwender kann sich nicht lange vergnügen, ein Geizkragen aber nie. |
Транжир недолго получает удовольствие, скупердяй — никогда. |
|
Der aussichtsreichste Weg, sich mit einem Menschen anzufreunden, ist, mit über ihn selbst zu sprechen. |
Самый надёжный способ подружиться с человеком – заговорить с ним о нём самом. |
|
Jeden Tag, leiht sich mein Bruder ein neues Buch aus der Leihbücherei. |
Каждый день мой брат берёт в библиотеке новую книгу. |
|
Täglich leiht sich mein Bruder ein neues Buch aus der Bibliothek. |
Каждый день мой брат берёт в библиотеке новую книгу. |
|
Dieser Roman erfreute sich bei der Jugend einer besonderen Popularität. |
Этот роман пользовался особой популярностью у молодёжи. |
|
Ich kenne Leute, die kleiden sich jeden Morgen in neue Probleme. |
Я знаю людей, которые каждое утро облачаются в новые проблемы. |
|
Die Chancen können sich um dreißig Prozent erhöhen, und das ist eine Menge. |
Шансы могут повыситься на 30%, а это немало. |
|
Versuchen Sie, sich an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste! |
Постарайтесь поставить себя на её место и понять, через что ей пришлось пройти! |
|
Er weiß nicht, dass ich schon erfahren habe, wie sie sich entschieden hat. |
Он не знает, что я уже узнал, что она решила. |
|
Gewisse Kinder zeichnen sich durch ihre enorme Unbeholfenheit aus. |
Некоторые дети выделяются своей чрезмерной неуклюжестью. |
|
Hinter diesen Worten verbarg sich eine ganze Menge. |
За этими словами скрывалось многое. |
|
Fast die gesamte mittelalterliche Philosophie konzentrierte sich auf diese Frage. |
Почти вся средневековая философия была сосредоточена на этом вопросе. |
|
Die Frau, deren Kind schlief, unterhielt sich mit anderen Eltern. |
Женщина, ребёнок которой заснул, беседовала с другими родителями. |
|