Der Arzt fragte den Patienten, wie er sich fühle. |
Врач спросил пациента, как тот себя чувствует. |
|
Sie müssen sich von solchen Leuten fernhalten. |
Вам следует держаться подальше от таких людей. |
|
Das Unterseeboot verbarg sich in den Tiefen des Ozeans. |
Подводная лодка скрылась в глубинах океана. |
|
Seitdem er verkalkt ist, hält er sich für ein Denkmal. |
С тех пор, как у него развился склероз, он считает себя памятником. |
|
Wie denken Sie über sich selbst als Mitarbeiter? |
Что вы думаете о себе как о сотруднике? |
|
Peter hat sich in dieses Mädchen verliebt. |
Питер влюбился в эту девушку. |
|
Diese Äußerung bezog sich auf dich. |
Это высказывание относилось к тебе. |
|
Tom sperrt sich gegen diese Ansicht. |
Том никак не хочет признавать правильность этого мнения. |
|
Tom setzte sich in seinen Wagen und fuhr weg. |
Том сел в машину и уехал. |
|
Er macht sich große Sorgen um dich. |
Он очень беспокоится за тебя. |
|
Lehnen Sie sich nicht zu weit hinaus! |
Не высовывайтесь слишком далеко! |
|
Er sehnt sich nach seiner Familie. |
Он тоскует по своей семье. |
|
Tom will sich mit Gartenbau beschäftigen, wenn er in Rente geht. |
Том хочет заняться садоводством, когда выйдет на пенсию. |
|
Jährlich ereignet sich eine Vielzahl von Unfällen. |
Каждый год происходит множество аварий. |
|
Maria erinnert sich gern an ihre Jugend. |
Мэри любит вспоминать свою молодость. |
|
Dein Traum wird sich dereinst erfüllen. |
Твоя мечта однажды сбудется. |
|
Sie machte es sich zur Regel jeden Tag um sechs Uhr aufzustehen. |
Она взяла себе за правило каждый день вставать в шесть утра. |
|
Das lässt sich mittels einiger Beispiele illustrieren. |
Это может быть проиллюстрировано несколькими примерами. |
|
Er äußerte sich zu den wichtigsten Themen in der Wirtschaft wie in der Politik. |
Он прокомментировал самые актуальные темы и в экономике, и в политике. |
|
Es lohnt sich nicht, Kopf und Kragen zu riskieren. |
Не стоит рисковать головой. |
|