Es tut mit leid, aber ich habe bereits etwas anderes vor. |
Сожалею, но у меня уже есть планы. |
|
Ich habe heute etwas sehr Interessantes geträumt. |
Я сегодня видел очень интересный сон. |
|
Ich kämpfte. Ich habe versucht, etwas zu tun, doch ohne Erfolg. |
Я боролся. Я пытался что-то делать. Но не получилось. |
|
Von Anfang an habe ich bemerkt, dass etwas nicht stimmt. |
С самого начала я заметил, что что-то не так. |
|
Bitte lassen Sie Ihre machohaften Komplimente! ich mag so etwas nicht. |
Будьте добры, оставьте свои брутальные комплименты! Мне они не очень-то по душе. |
|
Ich denke, ich werde mich etwas früher schlafen legen. |
Я думаю пораньше лечь спать. |
|
Haben Sie schon einmal etwas gegessen, was bei Ihnen Halluzinationen hervorgerufen hat? |
Вы когда-нибудь ели что-нибудь, что вызывало у вас галлюцинации? |
|
Gebt mir etwas Geistliches zum Nachdenken, die Nahrung für den Magen finde ich mir selber. |
Дайте мне пищу для размышления, еду для желудка я и сам найду! |
|
Ich habe heute keine Lust zu kochen. Wollen wir uns etwas bestellen? |
Мне неохота сегодня готовить. Может, закажем чего-нибудь? |
|
Ich versuche zu verstehen, wie es überhaupt jemandem in den Sinn kommen konnte, so etwas zu tun. |
Я пытаюсь понять, как кому-то вообще могло прийти в голову такое сделать. |
|
Ein Klassiker ist etwas, das jeder gelesen haben möchte und niemand lesen will. |
Классика — это то, что всякий хочет прочесть, но никто не желает читать. |
|
Sobald du etwas begonnen hast, musst du es auch zu Ende führen. |
Однажды начав, ты должен идти до конца. |
|
Alles ist grammatisch richtig, aber die Muttersprachler sagen so etwas nicht. |
Грамматически всё верно, но носители языка так не говорят. |
|
Wenn so etwas noch mal vorkommt, bist du für die Folgen selbst verantwortlich. |
Ещё раз такое повторится - пеняй на себя! |
|
Man muss ziemlich naiv sein, um zu glauben, es gäbe im Internet so etwas wie Anonymität. |
Нужно быть довольно наивным, чтобы полагать, что в интернете существует какая-то анонимность. |
|
Jedes Mal, wenn etwas nicht so ist, wie es sein sollte, ist mir augenblicklich unbehaglich zumute. |
Мне всегда становится неуютно, когда что-то идёт не так, как надо. |
|
Mein Ehrenkodex verbietet es mir, über einen Kollegen etwas Schlechtes zu sagen. |
Мой кодекс чести запрещает мне говорить что-то плохое о коллеге. |
|
Ich habe noch etwas auf dem Herzen: Könntest du heute Nachmittag auf die Kinder aufpassen? |
У меня ещё одно на уме: ты не можешь сегодня днём присмотреть за детьми? |
|
Seine Fröhlichkeit ließ etwas nach, als ich ihm den Zweck meines Besuchs erklärte. |
Его радость несколько поутихла, когда я объяснил ему цель своего визита. |
|
Die Frage war wohl zu einfach für dich. Nächstes Mal muss ich es etwas schwerer machen. |
Вопрос был для тебя, пожалуй, простоват. В следующий раз надо будет сделать посложней. |
|