Die glänzende Zauberkugel begann sich in die Tiefe des Waldes zu entfernen. |
Сияющий волшебный шар стал удаляться в глубину леса. |
|
Tom möchte sich rasch und leicht fremde Sprachen aneignen. |
Том хочет быстро и легко осваивать иностранные языки. |
|
Ein edler Mensch widmet sich dem Erreichen hoher Ziele. |
Благородный человек посвящает себя достижению высоких целей. |
|
Hast du eine Vorstellung, was sich dort jetzt abspielt? |
Ты представляешь, что там сейчас творится? |
|
Man braucht sich nicht zu wundern, dass sie ausgestorben sind. |
Неудивительно, что они вымерли. |
|
Das ist eine Frage, die sich niemals eindeutig beantworten lassen wird. |
Это вопрос, на который никогда не бывает однозначного ответа. |
|
Die zwei Brüder sehen sich so ähnlich, dass es schwierig ist, sie auseinanderzuhalten. |
Два брата так похожи, что трудно их различить. |
|
Es wird eine Zeit kommen, da sich dein Traum bewahrheitet. |
Придёт время, когда твоя мечта сбудется. |
|
Maria war des Lebens müde und sehnte sich nach dem ewigen Schlaf. |
Марии опостылела жизнь, и она алкала вечного сна. |
|
Jeden Tag, leiht sich mein Bruder ein neues Buch aus der Leihbücherei. |
Каждый день мой брат берёт в библиотеке новую книгу. |
|
Täglich leiht sich mein Bruder ein neues Buch aus der Bibliothek. |
Каждый день мой брат берёт в библиотеке новую книгу. |
|
Hinter diesen Worten verbarg sich eine ganze Menge. |
За этими словами скрывалось многое. |
|
Maria macht sich zu viele Sorgen darum, was Tom über sie denkt. |
Мэри слишком переживает о том, что о ней подумает Том. |
|
Der aussichtsreichste Weg, sich mit einem Menschen anzufreunden, ist, mit über ihn selbst zu sprechen. |
Самый надёжный способ подружиться с человеком – заговорить с ним о нём самом. |
|
Die Frau, deren Kind schlief, unterhielt sich mit anderen Eltern. |
Женщина, ребёнок которой заснул, беседовала с другими родителями. |
|
Er weiß nicht, dass ich schon erfahren habe, wie sie sich entschieden hat. |
Он не знает, что я уже узнал, что она решила. |
|
Gewisse Kinder zeichnen sich durch ihre enorme Unbeholfenheit aus. |
Некоторые дети выделяются своей чрезмерной неуклюжестью. |
|
Ein Verschwender kann sich nicht lange vergnügen, ein Geizkragen aber nie. |
Транжир недолго получает удовольствие, скупердяй — никогда. |
|
Von diesem Gipfel aus erschließen sich atemberaubende Aussichten auf die Landschaft ringsum. |
С этой вершины открываются потрясающие виды на окружающий ландшафт. |
|
Das Problem Ihrer Großmutter lässt sich nicht medikamentös beheben. |
Проблему вашей бабушки нельзя решить медикаментозно. |
|