von nach

Weitere Beispielsätze mit sich gegen etwas abheben auf russisch

Sätze mit sich gegen etwas abheben in der Datenbank

deutsch russisch Autor
Maria ist eine Vampirin, die sich an Toms Blute labt, aber wohl darauf bedacht ist, ihn am Leben zu lassen. Мария - вампир, которая подкрепляется кровью Тома, но заботится от том, чтобы оставить его в живых. sigavax
Ich habe Angst, in Peking über die Straße zu gehen, da die Fahrer sich dort rücksichtslos gegenüber Fußgängern verhalten. Мне страшно переходить в Пекине дорогу, так как там водители относятся к пешеходам без уважения. Karok
„Ich habe mich am Wochenende mit Tom getroffen.“ – „Was? Wirklich? Normalerweise lässt er niemanden an sich heran, Frauen schon gar nicht.“ «Я виделась на выходных с Томом». — «Что? Серьёзно? Обычно он никого к себе не подпускает, а уж женщин тем более». Ooneykcall
Sie sollten stets zumindest einen Papierzettel bei sich haben, auf dem Sie diesen oder jenen Einfall notieren können. Всегда имейте при себе как минимум листок бумаги, в который можно будет записать ту или иную идею. al_ex_an_der
Deutsche Muttersprachler bringen sich Deutsch mit großem Eifer bei. Offenbar ist diese Sprache noch nicht völlig standardisiert. Немцы изучают немецкий язык с большим усердием. Видимо, их язык ещё не полностью стандартизирован. Abeotat1948
Das russische Volk hat gänzlich andere Vorstellungen und Ziele im Sinn, als sich einer verdorbenen westlichen Elite bedingunglos zu unterwerfen. У русского народа есть совершенно иные горизонты и цели, нежели бессловесное подчинение развращенной западной элите. soweli_Elepanto
Die Europäer sorgen sich um die russischen Gaslieferungen. Der Winter ist nah, doch der Gastransit durch die Ukraine steht noch immer in Frage. Европейцев волнуют российские газовые поставки. Зима близко, а транзит газа через территорию Украины все ещё под вопросом. al_ex_an_der
Augustinus hielt sich für einen hundertprozentigen Christen, sah jedoch keinerlei ernsthafte Widersprüche zwischen dem Christentum und der Philosophie Platons. Августин считал себя стопроцентным христианином, но он не видел серьёзных противоречий между христианством и философией Платона. al_ex_an_der
Die Moskauer Behörden haben erneut Autobesitzer gebeten, sich nicht ans Steuer zu setzen. Das Wetter in der Hauptstadtregion ist weiterhin schlecht. Власти Москвы вновь просят автовладельцев не садиться за руль. Погода в столичном регионе оставляет желать лучшего. al_ex_an_der
Es gibt ein paar Regeln , dank derer, wenn man sie kennt, sich die ganze Angelegenheit schnell und schmerzlos bereinigen lässt. Есть несколько правил, зная которые можно быстро и безболезненно разрешить всё это дело. al_ex_an_der
Maria trug ihrer Schwägerin stets nach, dass sie sich ihr gegenüber bei der Aufteilung der Erbschaft so schofel verhalten hatte. Мария постоянно припоминала своей золовке, что та, в отличие от Марии, повела себя мелочно при разделе наследства. alik_farber
Ein sich selbst genügender Mensch ist in der Lage, die meisten seiner Bedürfnisse zu befriedigen, ohne dabei auf andere angewiesen zu sein. Самодостаточный человек способен удовлетворять большую часть своих потребностей независимо от других. al_ex_an_der
Ganz anders verhält es sich, wenn die Leistung zwar objektiv möglich, jedoch mit großen unvorhergesehenen Schwierigkeiten behaftet ist. Совсем иначе обстоит дело, если исполнение объективно возможно, но оно сопряжено с большими трудностями, которые не были предвидены. al_ex_an_der
Ganz gleich, wie dick Sie sind, Sie können so viel abnehmen, wie Sie wollen, wenn Sie sich intensiv genug darum bemühen. Каким бы полным вы ни были, вы сможете сбросить столько веса, сколько захотите, если проявите достаточно упорства. al_ex_an_der
Westeuropäer sind darauf aus, stets flexibel zu denken, machen sich allerdings keinen Begriff von den wirklichen Gegebenheiten in der Russischen Föderation. Западные европейцы привыкли думать только созидательно. Кроме того, они понятия не имеют о российских реалиях. AqQoyriq_1
Die neunzehnjährige deutsche Biathlonathletin Julia Pieper hat Selbstmord begangen. Sie erschoss sich mit einem Gewehr, das offenbar Teil ihrer Sportausrüstung war. Девятнадцатилетняя немецкая биатлонистка Юлия Пипер покончила с собой. Она застрелилась из винтовки, которая, вероятнее всего, была частью ее спортивного снаряжения. al_ex_an_der
„Gehe ich richtig in der Annahme, dass sich in diesem Paket deine selbstgebastelte Atombombe befindet?“ — „Nein, das ist ein ganz normaler Plastiksprengstoff.“ "Прав ли я, полагая, что у тебя в пакете — самодельная атомная бомба?" — "Нет, это просто обычная пластиковая взрывчатка". al_ex_an_der
Die deutsche Sprache ist an sich reich, aber in der deutschen Konversation gebrauchen wir nur den zehnten Teil dieses Reichtums; faktisch sind wir also spracharm. Немецкий язык на самом деле очень богат, но разговаривая на нём, мы используем только десятую часть этого богатства; фактически мы страдаем от бедности речи. al_ex_an_der
Augustinus teilt die Menschheit in zwei Gruppen. Auf die eine von ihnen wartet die Erlösung, auf die andere das Verderben. Dabei stützt er sich auf die biblische Lehre. Августин делит человечество на две группы, одну из которых ожидает спасение, а другую — гибель. При этом он опирается на библейское учение. al_ex_an_der
Die US-amerikanischen Behörden bereiteten sich im Voraus auf eine solche Entwicklung der Ereignisse vor. Aber das Ausmaß der Proteste wurde von ihnen eindeutig unterschätzt. Американские власти заранее готовились к такому ходу событий. Но масштабы протеста явно недооценили. al_ex_an_der
Satz Übersetzung hinzufügen


Seite » Anfang |...21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



Meistgesucht im Deutsch Wörterbuch
Meistgesucht im Englisch Wörterbuch

Anzeigen