Sie fühlte sich schlecht. |
Она плохо себя чувствовала. |
|
Die Moskauer Behörden haben erneut Autobesitzer gebeten, sich nicht ans Steuer zu setzen. Das Wetter in der Hauptstadtregion ist weiterhin schlecht. |
Власти Москвы вновь просят автовладельцев не садиться за руль. Погода в столичном регионе оставляет желать лучшего. |
|
Die jährlichen Niederschläge betragen nur 400 Millimeter. |
Годовое количество осадков составляет лишь 400 миллиметров. |
|
Es steht schlecht mit ihm. |
Его дела плохи. |
|
Bist du schlecht gelaunt? |
Ты не в духе? |
|
Ich weiß nicht, ob das gut oder schlecht ist. |
Я не знаю, хорошо это или плохо. |
|
Nicht schlecht für einen Anfänger! |
Неплохо для начинающего. |
|
Meine Frau fährt schlecht. |
Моя жена плохо водит машину. |
|
Dieser Kugelschreiber schreibt schlecht. |
Эта ручка плохо пишет. |
|
Ein Gesunder ist ein schlecht untersuchter Kranker. |
Здоровый человек - это плохо обследованный больной. |
|
Diese Frau war fast immer schlecht gelaunt. |
Эта женщина была почти всегда не в духе. |
|
Als ich ein Kind war, wurde mir gesagt, Butter sei schlecht für die Gesundheit. |
Когда я был ребёнком, мне говорили, что масло вредно для здоровья. |
|
Schauen wir den Tatsachen ins Angesicht: dieser Satz ist schlicht schlecht. |
Посмотрим правде в глаза: это предложение просто никуда не годится. |
|
Ich sage nicht, dass das gut oder schlecht ist. Es ist einfach eine Tatsache. |
Я не говорю, хорошо это или плохо. Это просто факт. |
|
Sie spricht gut Deutsch, aber das Problem ist, dass sie nur schlecht Russisch versteht. |
Она хорошо говорит по-немецки, но проблема в том, что она плохо понимает по-русски. |
|
Sie spricht gut Deutsch; das Problem aber ist, dass sie schlecht Russisch versteht. |
Она хорошо говорит по-немецки, но проблема в том, что она плохо понимает по-русски. |
|
Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie bläht sich nicht auf, sie verhält sich nicht ungehörig, sie sucht nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu, sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sie freut sich aber an der Wahrheit; sie erträgt alles, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles. Die Liebe hört niemals auf, wo doch das prophetische Reden aufhören wird und das Zungenreden aufhören wird und die Erkenntnis aufhören wird. |
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; всё покрывает, всему верит, всего надеется, всё переносит. Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится. |
|
Ich habe noch keinen Menschen gesehen, der immer schlecht gelaunt gewesen wäre. |
Я не видел ни одного человека, который всё время был бы в плохом настроении. |
|
Manchmal ist auch andersherum. Man denkt, dass alles schlecht ist, doch in Wirklichkeit ist es ganz anders. |
Иногда ведь бывает и обратное. Человек думает, что всё плохо, а на самом деле всё обстоит по-другому. |
|
Er betrank sich bis er ohnmächtig wurde, hinfiel und sich das Genick brach. |
Напившись до бесчувствия, он упал и свернул себе шею. |
|