Sankt Petersburg wird oft das Venedig des Nordens genannt. |
Санкт-Петербург часто называют Северной Венецией. |
|
Ein belegtes Brot wird in Russland oft Butterbrot genannt. |
В России сэндвич часто называют бутербродом. |
|
Die kugelförmigen Wucherungen an einigen Eichenblättern werden Gallen genannt. |
Шаровидные наросты на некоторых дубовых листьях называются "галлы". |
|
Wir haben unseren einzigen Sohn zu Ehren meines Großvaters Tom genannt. |
Мы назвали нашего единственного сына Томом в честь моего дедушки. |
|
Maria hat ihr erstes Kind Tom genannt. Was glaubt ihr, wie es geheißen hätte, wenn es ein Mädchen geworden wäre? |
Мария назвала своего первого ребёнка Томом. Как вы думаете, какое бы она выбрала имя, если бы это была девочка? |
|
Auf Hochtouren läuft die Entkommunisierung des Lebens in der Ukraine. Vor allem werden die Monuments der sowjetischen Periode zerstört. Dieser Vorgang wird von Journalisten „Leninopad“ (Leninfall) genannt. |
Полным ходом идёт в Украине декоммунизация жизни. Первым делом сносятся монументы советского периода. Журналисты называют этот процесс «ленинопадом». |
|
Die Luxuslimousine GAZ-13, „Tschaika“ genannt, war eines der schönsten Autos in der Geschichte der UdSSR. Die Abkürzung GAZ steht für Gorkier Automobilwerk. Die Abkürzung UdSSR bedeutet Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken. |
Люкс-седан ГАЗ-13, так называемая "Чайка", был одним из самых красивых автомобилей в истории СССР. Сокращение ГАЗ обозначает Горьковский автомобильный завод. Сокращение СССР означает Союз Советских Социалистических Республик. |
|
Man sagt, dass das malaysische Flugzeug von einem russischen Raketensystem des Typs „Buk“ abgeschossen worden ist. Moskau hat einen absonderlichen Namen für seine todbringende Waffe gefunden. Übersetzt aus der tatarischen Sprache, bedeutet „Buk“ nichts anderes als Scheisse. Wie eine Rakete genannt wird, so wird sie auch fliegen. Und die friedliche „Buche“ ist in diesem Fall ganz unschuldig. Einen Mörder heisst man immer nur Scheisse! |
Говорят, что малайзийский самолёт был сбит российской ракетной системой «Бук». Москва нашла весьма чудаковатое название для своего смертоносного оружия. В переводе с татарского языка, например, «Бук» означает не что иное, как говно. Как назовёшь ракету, так она и полетит. И миролюбивое дерево под тем же названием в этом случае совершенно ни при чём. Убийца может называться только говном! |
|