Und merk es dir, ich werde es nicht mehr machen. |
И заруби себе на носу, я больше это делать не буду. |
|
Womit kann ich ihm eine Freude machen? |
Чем мне его порадовать? |
|
Womit kann ich ihr eine Freude machen? |
Чем мне её порадовать? |
|
Womit kann ich dir eine Freude machen? |
Чем мне тебя порадовать? |
|
Wie kann ich euch eine Freude machen? |
Как мне вас порадовать? |
|
Wie kann ich Ihnen eine Freude machen? |
Как мне Вас порадовать? |
|
Mein Bruder und ich machen gerade Russischhausaufgaben. |
Сейчас мы с братом делаем домашнее задание по русскому языку. |
|
An deiner Stelle würde ich das nicht machen. |
На твоём месте я бы не стал этого делать. |
|
Alle müssen genau das machen, was ich sage. |
Всё надо делать именно так, как говорю я. |
|
Wir müssen wirklich noch viel machen. |
Нам ещё действительно много надо сделать. |
|
Man muss lernen, nicht zu fürchten, Fehler zu machen. |
Надо учить не бояться ошибаться. |
|
Es tut mir leid, aber ich habe vergessen, die Hausaufgaben zu machen. |
Извините, но я забыл сделать домашнее задание. |
|
Machen Sie sich keine Sorgen! Alles wird gut. |
Не переживайте! Всё будет в порядке. |
|
Womit kann ich Ihnen eine Freude machen? |
Чем мне Вас порадовать? |
|
Womit kann ich euch eine Freude machen? |
Чем мне вас порадовать? |
|
Meine Gedanken machen sich selbstständig und schwärmen aus. |
Мои мысли перестают меня слушаться и начинают роиться. |
|
Was würdest du machen, wenn du viel Geld hättest? |
Что бы ты сделал, если бы у тебя было много денег? |
|
Darum muss man sich keine Sorgen machen. |
Не стоит об этом беспокоиться. |
|
Ich möchte jeden glücklich machen. Das ist mein schlimmster Fehler. |
Я хочу сделать счастливым каждого. Это моя самая худшая ошибка. |
|
Eine Frau glücklich zu machen, ist keine leichte Aufgabe. |
Сделать женщину счастливой - нелёгкая работа. |
|