Die frühzeitige Erkennung der Erkrankung ist der Schlüssel, um gute Ergebnisse bei der Behandlung zu erzielen. |
La detección temprana de la enfermedad es clave para lograr buenos resultados en el tratamiento. |
 |
Tätowierungen sind auch eine zuverlässige Methode, um Ärzte über eine chronische Krankheit oder eine Allergie des Patienten zu informieren. |
Los tatuajes también cumplen con informar a los galenos sobre algún tipo de enfermedad crónica o alergia del paciente. |
 |
Aus psychologischer Sicht stellt die Wortbedeutung vor allem eine Verallgemeinerung dar. Doch eine Verallgemeinerung ist, wie leicht zu sehen ist, eine außerordentliche verbale Leistung des Denkens, welche die Wirklichkeit auf gänzlich andere Weise spiegelt, als sie sich in unmittelbaren Empfindungen und Wahrnehmungen widerspiegelt. |
Desde el punto de vista psicológico, el significado de la palabra es ante todo una generalización. Como es fácil de ver, la generalización es un acto verbal extraordinario del pensamiento que refleja la realidad de forma radicalmente distinta a como la reflejan las sensaciones y percepciones inmediatas. |
 |
In unserem Haus gibt es zwei Katzen: eine weiße und eine schwarze. |
En nuestra casa hay dos gatos: uno blanco y otro negro. |
 |
Ist es ein Tier? Ist es eine Pflanze? Ist es ein Mineral? Ist es eine Sache? Ist es etwas immaterielles? |
¿Es un animal? ¿Es una planta? ¿Es un mineral? ¿Es una cosa? ¿Es algo inmaterial? |
 |
Etwas zu wissen ist eine Sache, es zu unterrichten eine völlig andere. |
Saber es una cosa, enseñar es otra cosa muy diferente. |
 |
Eine neue Wohnung mit Möbeln auszustatten, kostet eine Menge. |
Amueblar un apartamento nuevo debe de suponer muchos gastos. |
 |
Jeden Tag lerne ich eine Vokabel und vergesse eine andere. |
Cada día aprendo una palabra y se me olvida otra. |
 |
Eine Lady ist eine Dame, die aus Männern Gentlemen macht. |
Una lady es una dama que a partir de hombres hace caballeros. |
 |
Die französische Sprache ist so schwer, weil man zwei Sprachen lernen muss: eine, wie man sie schreibt und eine, wie man sie ausspricht. |
El francés es tan difícil porque hay que aprender dos lenguas, una, cómo se escribe, y otra, cómo se habla. |
 |
Schopenhauer sah den Wahnsinn als eine Möglichkeit an, Schmerz zu überstehen, als eine Form der Flucht vor einem tragischen Ereignis. |
Schopenhauer veía la locura como una manera de sobrevivir al dolor, una forma de escapar a un acontecimiento trágico. |
 |
Wenn „jede Regel hat mindestens eine Ausnahme“ eine Regel ist, hat zumindest eine Regel keine Ausnahme. |
Si "toda regla tiene al menos una excepción" es una regla, entonces al menos una regla no tiene ninguna excepción. |
 |
Ich werde nur dieses eine Mal eine Ausnahme machen. |
Haré una excepción solo por esta vez. |
 |
Sie ist mehr eine Bekannte denn eine Freundin. |
Ella, más que una amiga, es una conocida. |
 |
Klima ist eine Fiktion, eine imaginäre Größe, die in der Realität nicht vorkommt, aber bei der Beschreibung der Vegetationsvielfalt der Erde nützlich ist. |
El clima es ficción, una variable imaginaria que no sucede en la realidad, pero que es útil para la caracterización de la diversidad vegetal de la Tierra. |
 |
Ein Wort bezieht sich nicht auf irgendeinen abgeschiedenen Gegenstand, sondern stets auf eine Gruppe oder eine ganze Klasse von Gegenständen. |
Una palabra se refiere no a un objeto aislado cualquiera, sino siempre a todo un grupo o toda una clase de objetos. |
 |
Eine Armee ist eine Gruppe von Soldaten. |
Un ejército es un conjunto de soldados. |
 |
Umgangssprache muss nicht unbedingt eine grammatisch und stilistisch fragwürdige Art des Ausdrucks sein. Es gibt durchaus auch eine gepflegte Form hiervon, und die gefällt mir außerordentlich. |
El lenguaje coloquial no necesariamente es una forma de expresión gramática y estéticamente cuestionable. También aquí existe definitivamente una forma conservada, y me agrada muchísimo. |
 |
Ob eine schwarze Katze Glück bringt oder nicht, hängt allein davon ab, ob man ein Mensch ist oder eine Maus. |
Que un gato negro traiga o no mala suerte depende tan solo de si uno es un hombre o un ratón. |
 |
Eine Frau kann jederzeit hundert Männer täuschen, aber nicht eine einzige Frau. |
Una mujer puede engañar a cien hombres cuando sea, pero no a una sola mujer. |
 |