Diese Karten gelten dafür, wenn man Lust hat, auf Vergnügungsfahrten zu fahren. |
Estos boletos sirven para cuando uno quiera ir en un viaje de placer. |
|
Sei nicht ungeduldig, wenn man deine Argumente nicht gelten lässt. |
No seas impaciente cuando alguien no quiera admitir tu argumento. |
|
Ich denke, es gibt einen Wesenszug, einen Grundsatz im Dialog, und der besagt: Um zu respektieren und respektiert zu werden, müssen wir Sorge tragen, dass wir uns nicht zu einer Disqualifikation hinreißen zu lassen. Man kann sich in seinen Anschauungen radikal unterscheiden und man kann Verhaltensweisen anklagen, ohne sich dabei zu einer Disqualifikation hinreißen zu lassen. |
Creo que hay una esencia y un principio en el dialogo, y es que para respetar y para ser respetado, debemos procurar no caer en la descalificación. Se puede discrepar radicalmente de las ideas, denunciar los comportamientos, sin caer en la descalificación. |
|
Lassen Sie das. |
No hagan eso. |
|
Lassen Sie es da! |
Déjelo ahí. |
|
Lassen wir es gut sein. |
Dejémoslo estar. |
|
Wir haben sie gewinnen lassen. |
Les dejamos ganar. |
|
Wir müssen ihn in Ruhe lassen. |
Debemos dejarlo tranquilo. |
|
Ich kann es nicht lassen, es zu tun. |
No puedo evitar hacer eso. |
|
Lassen wir es damit gut sein. |
Dejémoslo estar. |
|
Ich werde Tom gehen lassen. |
Dejaré ir a Tom. |
|
Ich will mich scheiden lassen. |
Quiero divorciarme. |
|
Ich mag es, wenn sie die Vorhänge offen lassen. |
Amo cuando dejan las cortinas abiertas. |
|
Ich habe mir Ohrlöcher stechen lassen. |
Me perforé las orejas. |
|
Ich habe mich tätowieren lassen. |
Me he hecho un tatuaje. |
|
Er wird uns nicht in Ruhe lassen. |
Él no nos va a dejar tranquilos. |
|
sie haben mich gehen lassen. |
Me dejaron ir. |
|
Es war nachlässig von ihm, die Türe offen zu lassen. |
Fue descuidado por su parte dejar la puerta abierta. |
|
Es war ein Fehler, mir dieses Tattoo machen zu lassen. |
Hacerme ese tatuaje fue un error. |
|
Es war ein Fehler, mir dieses Tattoo stechen zu lassen. |
Hacerme ese tatuaje fue un error. |
|