Er befindet sich auf der schiefen Bahn. |
Va por mal camino. |
|
Die U-Bahn ist mein Unterschlupf an Regentagen. |
El subte es mi guarida los días de lluvia. |
|
Die U-Bahn, Züge und die Straßenbahn fahren auf Gleisen. |
El metro, los trenes y el tranvía circulan por vías. |
|
Hoffentlich ist die U-Bahn nicht jeden Morgen so voll. |
Ojalá el metro no estuviera tan lleno todas las mañanas. |
|
Fast gegenüber ist der Park, der dem U-Bahn-Haltepunkt den Namen gibt. |
Casi en frente está el parque que le da nombre a la parada del subte. |
|
In der Umgebung findet man verschiedene Transportmöglichkeiten, wie die U-Bahn, Busse und die Eisenbahn. |
En sus alrededores se encuentran diferentes medios de transporte como el subte, colectivos y tren. |
|
Diese Berg-und-Tal-Bahn fährt sehr schnell; ich glaube ich sterbe. |
Esta montaña rusa va muy rápido, me voy a morir. |
|
In der U-Bahn-Station hat man mir gesagt, dass die Linie, die beim Fitnesscenter vorbeifährt, die Vierhundertzweier ist. |
En la estación del metro me indicaron que la ruta que pasa por el gimnasio es la 402. |
|
Die U-Bahn war so voll, dass etwa fünf Leute auf einem Quadratmeter standen. |
El subte estaba tan lleno que había unas cinco personas por metro cuadrado. |
|
In letzter Zeit hat es so viel geregnet, dass ich fast immer mit der U-Bahn fahren musste. |
Últimamente ha estado lloviendo tanto que casi siempre tengo que viajar en el metro. |
|
Jede neue Station, die wir eröffnen, jeder Kilometer, den wir dem U-Bahn-Netz hinzufügen und jede Maßnahme, die wir unternehmen, um den öffentlichen Nahverkehr zu verbessern ist ein direkter Nutzen für die Menschen und ihre Lebensqualität. |
Cada nueva estación que inauguramos, cada kilómetro que sumamos a la red de subte y cada obra que hacemos para mejorar el transporte público es un beneficio directo para la gente y para su calidad de vida. |
|
Um zu verbergen, dass sie eine Prinzessin ist, verkleidete sie sich als Junge und schlich sich aus dem Palast. |
Para ocultar el hecho de que es una princesa, se disfrazó de varón y escapó del palacio. |
|
Ein Alter sieht besser hinter sich als ein Junger vor sich. |
Un anciano ve mejor lo que tiene detrás que un joven lo que tiene delante. |
|
Um sich für etwas Besseres zu halten, braucht man nicht Veganer zu werden. Es reicht, sich ein iPhone zu kaufen. |
Para considerarte alguien mejor no hace falta hacerse vegano. Basta con comprarse un iPhone. |
|
Da der Kommunismus ausgedient hat und die Diktatur des Proletariats Geschichte ist, bewährt sich der Kapitalismus bisher bestens, obwohl er an sich noch eine Bedrohung für die Menschheit ist. |
Dado a que el comunismo fracasó y la dictadura del proletariado es historia, el capitalismo demuestra ser lo mejor hasta el momento, aunque él en sí sigue siendo una amenaza para la humanidad. |
|
Dadurch bestätigt sich wieder einmal eine alte Weisheit: Die öffentliche Aufmerksamkeit konzentriert sich immer nur auf jeweils ein einziges großes Thema. |
Con ello se confirma de nuevo una vieja sentencia: la atención pública suele concentrarse sólo en un único gran tema cada vez. |
|
Nachdem Kaiser Tom und der abtrünnige Fürst Johannes sich nun schon viele Jahre gegenseitig bekriegt hatten, kamen sie zu dem Entschluss, dass es an der Zeit sei, sich wieder zu versöhnen. |
Después de que Tom el emperador y Juan el príncipe rebelde combatieran por muchos años, decidieron que era tiempo de reconciliarse otra vez. |
|
Tom fragt sich, wie lange Mary brauchen würde, um sich klarzumachen, dass John nicht zurückkommen würde. |
Tom se pregunta cuánto tardaría Mary en darse cuenta de que John no iba a volver. |
|
Menschen mit einem großen Geltungsbedürfnis müssen im Zentrum der Aufmerksamkeit stehen, sehnen sich nach Anerkennung und kümmern sich sehr wenig um andere. Im Gegensatz dazu erlaubt uns ein gesundes Selbstwertgefühl, unsere eigenen Wünsche ebenso wie die der anderen zu respektieren. |
Las personas con un gran ego necesitan ser el centro de atención, ansían reconocimiento y les preocupa muy poco los demás. Por el contrario, una saludable autoestima nos permite respetar nuestros propios deseos y también los de los demás. |
|
Man kann sich wohl in einer Idee irren, man kann sich aber nicht mit dem Herzen irren. |
Ciertamente uno puede equivocarse con una idea, pero uno no puede equivocarse con el corazón. |
|