Wie fühlen sie sich? |
¿Cómo se sienten? |
|
Fühlen Sie sich wie zu Hause! |
Está usted en su casa. |
|
Fühlen Sie sich hier wie zu Hause. |
Está usted en su casa. |
|
Sie fühlen sich zueinander hingezogen. |
Ellos sienten atracción mutua. |
|
Es reicht, die richtige Person zu treffen, um sich gut zu fühlen. |
Basta encontrar la persona adecuada para estar bien. |
|
Im Land des Unrechts kann man sich nicht sicher fühlen. |
En el país de la injusticia no se puede sentir seguro. |
|
Solange Menschen denken, dass Tiere nicht fühlen, müssen Tiere fühlen, dass Menschen nicht denken. |
En lo que las personas piensen que los animales no sienten, los animales deben de sentir que las personas no piensan. |
|
Ich will keinen Schmerz mehr fühlen. |
Ya no quiero sentir más dolor. |
|
Dieser Kerl hat etwas vor. Ich kann es in meiner Milz fühlen. |
Este tipo se trae algo. Lo puedo sentir en mi bazo. |
|
Liebe kann man nicht in Worte packen — man kann sie nur fühlen. |
El amor no se puede capturar en palabras, solo se puede sentir. |
|
Um zu verbergen, dass sie eine Prinzessin ist, verkleidete sie sich als Junge und schlich sich aus dem Palast. |
Para ocultar el hecho de que es una princesa, se disfrazó de varón y escapó del palacio. |
|
Ein Alter sieht besser hinter sich als ein Junger vor sich. |
Un anciano ve mejor lo que tiene detrás que un joven lo que tiene delante. |
|
Um sich für etwas Besseres zu halten, braucht man nicht Veganer zu werden. Es reicht, sich ein iPhone zu kaufen. |
Para considerarte alguien mejor no hace falta hacerse vegano. Basta con comprarse un iPhone. |
|
Da der Kommunismus ausgedient hat und die Diktatur des Proletariats Geschichte ist, bewährt sich der Kapitalismus bisher bestens, obwohl er an sich noch eine Bedrohung für die Menschheit ist. |
Dado a que el comunismo fracasó y la dictadura del proletariado es historia, el capitalismo demuestra ser lo mejor hasta el momento, aunque él en sí sigue siendo una amenaza para la humanidad. |
|
Dadurch bestätigt sich wieder einmal eine alte Weisheit: Die öffentliche Aufmerksamkeit konzentriert sich immer nur auf jeweils ein einziges großes Thema. |
Con ello se confirma de nuevo una vieja sentencia: la atención pública suele concentrarse sólo en un único gran tema cada vez. |
|
Nachdem Kaiser Tom und der abtrünnige Fürst Johannes sich nun schon viele Jahre gegenseitig bekriegt hatten, kamen sie zu dem Entschluss, dass es an der Zeit sei, sich wieder zu versöhnen. |
Después de que Tom el emperador y Juan el príncipe rebelde combatieran por muchos años, decidieron que era tiempo de reconciliarse otra vez. |
|
Tom fragt sich, wie lange Mary brauchen würde, um sich klarzumachen, dass John nicht zurückkommen würde. |
Tom se pregunta cuánto tardaría Mary en darse cuenta de que John no iba a volver. |
|
Menschen mit einem großen Geltungsbedürfnis müssen im Zentrum der Aufmerksamkeit stehen, sehnen sich nach Anerkennung und kümmern sich sehr wenig um andere. Im Gegensatz dazu erlaubt uns ein gesundes Selbstwertgefühl, unsere eigenen Wünsche ebenso wie die der anderen zu respektieren. |
Las personas con un gran ego necesitan ser el centro de atención, ansían reconocimiento y les preocupa muy poco los demás. Por el contrario, una saludable autoestima nos permite respetar nuestros propios deseos y también los de los demás. |
|
Man kann sich wohl in einer Idee irren, man kann sich aber nicht mit dem Herzen irren. |
Ciertamente uno puede equivocarse con una idea, pero uno no puede equivocarse con el corazón. |
|
Einmal schrieb mir Maria einen Brief. Ich nahm natürlich an, es sei ein Liebesbrief. Doch als ich den Umschlag öffnete und die darin enthaltenen fünf in kleiner Schrift eng beschriebenen Blätter las, stellte sich heraus, dass es kein Liebes-, sondern ein Hassbrief war. Mein Freund Watson, der sich bekanntermaßen mit Frauen besser auskennt, versicherte mir, dass ein solcher Brief ein untrüglicher Beweis einer großen und wahren Liebe sei. |
María una vez me escribió una carta. Naturalmente asumí que sería una carta de amor. Pero cuando abrí el sobre y leí las cinco hojas estrechamente escritas en letra pequeña, se hizo evidente que no era una carta de amor, sino de odio. Mi amigo Watson, que es bien conocido por ser bien versado con las mujeres, me aseguró que una carta así era una prueba infalible de un gran y genuino amor. |
|