Sie benimmt sich noch wie ein kleines Kind. |
Ella todavía se comporta como un niño. |
|
Mein Sohn putzt sich die Zähne. |
Mi hijo se cepilla los dientes. |
|
Es ist etwas, wofür es sich zu kämpfen lohnt. |
Es algo por lo que vale la pena luchar. |
|
Das Mädchen verlief sich fast in der Menge. |
La niñita casi se perdió entre la multitud. |
|
Taro regt sich unheimlich schnell auf. |
Taro se enfada muy rápidamente. |
|
Seine Meinung unterscheidet sich von ihrer. |
La opinión de él es distinta a la de ella. |
|
Tom und Maria schlichen sich still und leise aus dem Zimmer. |
Tom y María se escabulleron silenciosamente del cuarto. |
|
Sie teilten sich in Gruppen zu fünf Personen auf. |
Se dividieron en grupos de cinco personas. |
|
Tom ist sich sicher, dass man ihn entlassen wird. |
Tom está seguro de que le van a despedir. |
|
Es ergab sich, dass wir im selben Zug waren. |
Resultó que estábamos en el mismo tren. |
|
Tom und Maria unterhielten sich durch die geschlossene Tür. |
Tom y María conversaron a través de la puerta cerrada. |
|
Sie passte sich der neuen Situation schnell an. |
Se adaptó rápidamente a la nueva situación. |
|
Sie klammert sich ans Leben, wie eine Katze an die Vorhänge. |
Se agarra a la vida, como un gato a las cortinas. |
|
Er klammert sich ans Leben, wie eine Katze an die Vorhänge. |
Se agarra a la vida, como un gato a las cortinas. |
|
Diese Zeitung verkauft sich immer schlechter. |
Este periódico está vendiendo cada vez menos copias. |
|
Maria hat sich geschnitten, während sie Zwiebeln kleinhackte. |
María se cortó mientras picaba cebollas. |
|
Ich kann dir nicht sagen, warum Tom sich verspätet. |
No puedo decirte por qué Tom viene atrasado. |
|
Der Bergmann wünschte sich vom Lampengeist ein glückliches Leben. |
El minero le pidió al genio de la lámpara una vida feliz. |
|
So langsam zeigt sich dein Sinn für Humor. |
Tu sentido de humor está empezando a manifestarse. |
|
Deine Kommentare widersprechen sich und sie sind überheblich. |
Tus comentarios son contradictorios y soberbios. |
|