Der Unterschied zwischen einer Katastrophe und einem Unglück? Wenn dir zu Hause alle Karnickel abkratzen, dann ist es ein Unglück, aber keine Katastrophe. Wenn aber ein Flugzeug voller Generäle und Politiker abstürzt, dann ist es eine Katastrophe, aber kein Unglück. |
Rozdíl mezi katastrofou a neštěstím? Když ti doma pochcípají králíci, tak to je neštěstí, ale žádná katastrofa. Když spadne letadlo plný generálů a politiků, tak je to katastrofa, ale žádný neštěstí. |
|
Ich wünschte ich könnte, aber ich will nicht! |
Přál bych, abych mohl, ale nechci! |
|
Ich versuchte alles, hatte aber schlechte Karten bei ihr. |
Vše jsem yzkoušel, ale měl jsem u ní špatné karty. |
|
Ja, ich bin fies, aber ich habe sonst keine Hobbys! |
Ano, jsem odporný, ale nemám žádné jiné koníčky! |
|
Diese Geschichte ist nur Rauch, aber kein Feuer. |
Tento příběh je samý kouř, ale žádný oheň. |
|
Ich dachte, ich hätte einen Schatz gefunden, aber es war nur ein Geocache. |
Myslel jsem si, že jsem našel poklad, ale byl to jen geokeš. |
|
Maria schenkte Tom ein Schweinchen zum Geburtstag, aber es grunzt nicht. |
Marie darovala Tomovi k narozeninám prasátko, ono však nechrochtá. |
|
Am liebsten würde ich dich ... Aber weißt du was? Ich werde mich mit dir nicht unterhalten. |
Nejraději bych tě ... Ale víš co? Já se s tebou bavit nebudu. |
|
Stolz präsentierte sie ihr neues Kleid, aber ihre Mutter verbot ihr, so halbnackt auszugehen. |
Hrdě předvedla své nové šaty, ale její matka jí zakázala jít ven tak polonahá. |
|
Sie trug leichte Schuhe ohne Absätze, er einen großen Hut, aber trotzdem war sie größer als er. |
Měla lehké boty bez podpatků, on měl velký klobouk, ale stejně byla vyšší než on. |
|
Sie wollte, dass seine Liebe ein süßes Geheimnis wäre, aber leider war sie nur ein bitteres Leid. |
Chtěla, aby jeho láska byla sladké tajemství, ale bohužel byla jen hořký žal. |
|
Sie sagte ihm, dass er spätestens Viertel vor zwölf kommen soll, aber er ist sowieso erst zwei und halb Stunden später aufgetaucht. |
Řekla mu, že má přijít nejpozději ve tři čtvrtě na dvanáct, ale stejně se objevil o dvě a půl hodiny pozdě. |
|
Ich habe schon fünf Travel Bugs auf die Reise geschickt, aber sie sind alle nach zwei Monaten verloren gegangen. |
Už jsem poslal pět travelbugů na cesty, ale všechny se mi po dvou měsících ztratily. |
|
Die linke Hand weiß nicht, was die rechte tut, aber weder die eine noch die andere erkennt den Unterschied zwischen Scheiße und Klopapier. |
Levá ruka neví, co dělá pravá, a ani jedna nerozezná hajzlpapír od hovna. |
|
Die Welt kann man nicht verändern, aber gewisse Sauereien kann man abstellen. |
Svět se změnit nedá, ale s určitéma sviňárnama by se mohlo přestat. |
|
Es ist leicht, geboren zu werden, aber schwer, ein Mensch zu werden. |
Narodit se je snadné, ale stát se člověkem je těžké. |
|
Unlängst haben Untersuchungen ergeben, dass 73 Prozent der Slowaken, aber nur 55 Prozent der Tschechen die Sprache der jeweils anderen Nation ohne Schwierigkeiten verstehen. |
Nedávný průzkum ukázal, že bez potíží rozumí jazyku druhého národa 73 procent Slováků, ale jen 55 procent Čechů. |
|
Früher sagte man: „Lange Haare - kurzer Verstand.“ Aber heutzutage hat man das Gefühl, dass es überhaupt nicht an der Länge der Haare liegt. |
Dříve se říkávalo: „Dlouhé vlasy - krátký rozum.“ Ale dnes má člověk pocit, že na délce vlasů vůbec nezáleží. |
|