Artig Kind fordert nichts, artig Kind bekommt auch nichts. |
Egy illedelmes gyerek nem követel, és az illedelmes gyerek nem is kap semmit. |
 |
Sie ist wie ein eigenes Kind für mich. |
Ő olyan, mintha a saját gyermekem lenne. |
 |
Mein liebes Kind, bleib still! |
Drága gyermekem, maradj csendben! |
 |
Das Kind des Fisches kann schwimmen. |
A halnak kicsinye képes úszni. |
 |
Nennen wir doch das Kind beim Namen! |
Nevezzük nevén a gyereket! |
 |
Die Kugel wurde abgelenkt und traf ein Kind. |
A lövedék gellert kapott és eltalált egy gyereket. |
 |
Das Kind lief von zuhause weg, weil es von seinen Eltern geschlagen wurde. |
La bambina è scappata di casa perché i genitori la picchiavano. |
 |
Ein Kind braucht sowohl eine Mutter als auch einen Vater. |
Egy gyereknek szüksége van anyára és apára is. |
 |
Das Bild erinnerte mich an einen Alptraum, den ich einmal als kleines Kind gehabt hatte. |
Ez a kép egy gyerekkori rémálmomra emlékeztet. |
 |
„Hast du nicht einmal in Berlin gelebt?“ – „Als ganz kleines Kind. Daran habe ich keine Erinnerung mehr.“ |
- Még nem éltél Berlinben? - Egészen kis gyerekként. De arra már nem emlékszem. |
 |
Als Kind hatte Tom gar kein Tab und Smartphone; er hatte doch Kindheit. |
Tomnak gyerekkorában egyáltalán nem volt tabletje és okostelefonja; de volt gyerekkora. |
 |