Men's natural rights are equal; claim is met by claim, effort by effort, and force by force. |
Jeder hat gleiches Recht zum Größten und Kleinsten. Anspruch wird an Anspruch, Trieb an Trieb und Kraft an Kraft zernichtet. |
|
You can't force me to do anything I don't want to do. |
Du kannst mich nicht zu etwas zwingen, das ich nicht tun will. |
|
You can't force Tom to do that. |
Du kannst Tom nicht dazu zwingen, das zu tun. |
|
You can't force me to do anything. |
Du kannst mich zu nichts zwingen. |
|
Tom will use force. |
Tom wird Gewalt anwenden. |
|
I can't force Tom to go. |
Wir können Tom nicht zum Gehen zwingen. |
|
We can't force Tom to do that. |
Wir können Tom nicht dazu zwingen, das zu tun. |
|
You can't force us to go. |
Du kannst uns nicht zwingen zu gehen. |
|
You can't force Tom to help Mary. |
Du kannst Tom nicht dazu zwingen, Maria zu helfen. |
|
We can't force Tom to resign. |
Wir können Tom nicht zum Rücktritt zwingen. |
|
You can't force Tom to stay. |
Du kannst Tom nicht zum Bleiben zwingen. |
|
I can't force you to testify. |
Ich kann Sie nicht zu einer Aussage zwingen. |
|
This movie is a tour de force. |
Dieser Film ist ein Meisterwerk. |
|
Tom always wanted to join the air force. |
Tom wollte immer zur Luftwaffe gehen. |
|
You cannot force someone to stay if they want to leave. If I want to stay, can they force me to leave? |
Man kann jemanden nicht zum Bleiben zwingen, wenn derjenige gehen möchte. Wenn ich bleiben möchte, kann man mich dann zwingen, zu gehen? |
|
Tom tried to force Mary to quit. |
Tom versuchte, Mary zum Aufhören zu zwingen. |
|
He said military force would not be needed. |
Er sagte, militärische Gewalt sei nicht vonnöten. |
|
The new traffic regulations come into force tomorrow. |
Die neuen Verkehrsbestimmungen treten morgen in Kraft. |
|
Tom managed to force the window open. |
Es gelang Tom, das Fenster mit Gewalt zu öffnen. |
|
The Army Air Corps, which became the U.S. Air Force, began in 1918. |
Das Army Air Corps, aus dem die U.S. Air Force wurde, wurde 1918 gegründet. |
|