Can you force them to do that? |
Ты можешь заставить их сделать это? |
 |
There's nothing to force here! |
Нечего здесь форсить! |
 |
You can't force me to do this. |
Ты не можешь заставить меня это сделать. |
 |
Nobody will force you to do that. |
Никто не будет заставлять тебя это делать. |
 |
Please don't force me to do this. |
Пожалуйста, не заставляйте меня делать это. |
 |
I'm not going to force Tom to do that. |
Я не собираюсь заставлять Тома делать это. |
 |
May the force be with you. |
Да пребудет с тобой сила. |
 |
Don't force yourself to eat if you don't want to. |
Не заставляйте себя есть, если вам не хочется. |
 |
Is that law still in force? |
Этот закон всё ещё в силе? |
 |
They came in full force. |
Они пришли в полном составе. |
 |
Why do you take by force what you can't take by love? |
Почему вы берете силой то, что не можете взять любовью? |
 |
Use of deadly force has been authorized. |
Использование смертельной силы разрешено. |
 |
I sense a disturbance in the Force. |
Я чувствую возмущение в Силе. |
 |
If they won't listen to reason, we'll have to resort to force. |
Если разумные доводы на них не подействуют, нам придётся прибегнуть к силе. |
 |
Don't worry about that - that rule is no longer in force in our office. |
Не беспокойся об этом - то правило больше не действует в нашем офисе. |
 |
I gotta force him awake to use his real power. |
Я должен заставить его проснуться, чтобы использовать его реальную мощь. |
 |
What happens when an unstoppable force hits an unmovable object? |
Что происходит, когда неудержимость наталкивается на непоколебимость? |
 |
When Yuri Gagarin took off in Vostok 1, he was an Air Force lieutenant. When he landed, he was a major. |
Когда Юрий Гагарин взлетел на борту Востока-1, он был лейтенантом военно-воздушных сил. Когда он приземлился, то был уже майором. |
 |
They imprisoned and subsequently force-fed the protesters in an attempt to belittle their hunger strike. |
Они заключили под стражу и после принудительно кормили протестующих, пытаясь бороться с голодовкой. |
 |