Obwohl er viel Spielzeug hatte, ließ ihn seine Gier nach mehr verlangen. |
Although he had many toys, his greed made him want more. |
|
Tom bat Maria mehrmals, ihn früher nach Hause gehen zu lassen, aber sie ließ ihn nicht. |
Tom asked Mary many times to let him go home early, but she wouldn't let him. |
|
Es ist also wichtig, dass Sie die Haltung einnehmen, selbst nach der Information zu suchen, die Sie für notwendig erachten. |
So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. |
|
Es ist also wichtig, dass du die Haltung einnimmst, selbst nach der Information zu suchen, die du für nötig erachtest. |
So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. |
|
Die beiden Eichhörnchen jagten einander um den Stamm eines großen Baumes herum nach. |
The two squirrels chased each other around the trunk of a large tree. |
|
Der Trauerzug erreichte den Ort der Bestattung, wo ein Grab ausgehoben worden war, das nach frischer Erde roch. |
The funeral procession reached the burial site, where a hole had been dug that smelled of fresh earth. |
|
Mein Mann und ich werden im Frühjahr nach Versailles reisen, um eine Oper zu sehen. |
My husband and I will travel to Versailles in the spring to watch an opera. |
|
Der ansehnliche junge Soldat verliebte sich in eine Krankenschwester und heiratete sie nach dem Krieg. |
The handsome young soldier fell in love with a nurse and married her after the war. |
|
Mir wurde erzählt, dass ich mich besser fühlen werde nach diesem Medikament. |
I was told I would feel better after this medicine. |
|
Entschuldigen Sie, aber haben Sie etwas dagegen, wenn ich nach Ihrem Namen frage? |
Excuse me, but do you mind if I ask your name? |
|
Nach insgesamt zehn Jahren des Suchens, heiratete mein Freund ein Mädchen aus Slantsy. |
All in all, after ten years of searching, my friend got married to a girl from the Slantsy region. |
|
Wenn du mit dem Shinkansen fährst, scheint es von Nagoya nach Tokio nicht weit zu sein. |
If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. |
|
Wir haben noch eine Menge mehr Arbeit zu erledigen, ehe wir nach Hause können. |
We have a lot more work to do before we can go home. |
|
Nach dem Abendessen haben wir mit meinem Auto eine Spritztour durch die Stadt gemacht. |
After dinner, we took a spin around town in my car. |
|
Tom wird sich nach der Entlassung aus dem Krankenhaus einer mehrmonatigen Rehabilitation unterziehen müssen. |
Tom will have to undergo several months of rehabilitation after leaving hospital. |
|
Wenn Tom genug Geld gehabt hätte, wäre er mit Maria nach Boston gefahren. |
If Tom had had enough money, he would have gone to Boston with Mary. |
|
Ich ging nach Sendai und kam rechtzeitig zurück, ohne dort über Nacht zu bleiben. |
I went to Sendai and came right back without staying there overnight. |
|
Er geht zusätzlich zu seiner regulären Arbeit noch vielen anderen Tätigkeiten nach. |
In addition to his regular job, he has a lot of other activities. |
|
Nachdem er die tragische Nachricht gehört hatte, ging er nach draußen, um allein zu sein. |
After hearing the tragic news, he went outside to be alone. |
|
Ich sagte meiner Frau: Liliane, pack die Koffer, wir fahren nach Paris zurück. |
I told my wife: Liliane, pack up the bags, we're going back to Paris. |
|