Machen Sie Fotokopien? Ich brauche zehn. |
Faites-vous des photocopies ? J'en ai besoin de dix. |
|
Wir machen uns Sorgen um seine Gesundheit. |
Nous sommes préoccupés par sa santé. |
|
Sie wollten Aufnahmen von Kyoto machen. |
Ils voulaient prendre des photos de kyoto. |
|
Ich will Sie nicht noch berühmter machen. |
Je ne veux pas vous rendre encore plus célèbre. |
|
Wissen Sie nicht, wie Sie es machen müssen? |
Vous ne savez pas comment le faire? |
|
Ich werde es so machen, wie du gesagt hast. |
Je vais le faire comme tu l'as dit. |
|
Er konnte es nicht anders machen. |
Il n'a pas pu le faire autrement. |
|
Du wirst keinen Fehler machen. |
Tu ne feras pas d'erreurs. |
|
Regentage machen mich unglücklich. |
Les jours pluvieux m’attristent. |
|
Er hat versprochen, das nicht mehr zu machen. |
Il a promis de ne plus le faire. |
|
Alles, was du machen musst, ist warten. |
Tout ce que tu dois faire, c'est attendre. |
|
Ich muss den Test nochmal machen. |
Je dois repasser le test. |
|
Es ist menschlich, Übersetzungs- und Flüchtigkeitsfehler zu machen. |
C'est humain de faire des erreurs de traduction et des fautes d'inattention. |
|
Machen Sie bitte einen Ölwechsel. |
Faites la vidange, je vous prie. |
|
Das nächste Mal werde ich es selbst machen. |
La prochaine fois, je le ferai moi-même. |
|
Das könnte ich mit geschlossenen Augen machen. |
Je pourrais faire ça les yeux fermés. |
|
Ich habe ihm gesagt, was er machen soll. |
Je lui ai dit quoi faire. |
|
Man muss bekloppt sein, um so etwas zu machen! |
Il faut être dingue pour faire un truc pareil ! |
|
Ich hatte es satt, meine Hausaufgaben zu machen. |
J'en avais marre de faire mes devoirs. |
|
Früher oder später werden wir es machen. |
Tôt ou tard, nous le ferons. |
|