Ich hoffe, dass ich nächste Woche nicht mehr krank bin. |
J'espère que je ne serai plus malade la semaine prochaine. |
|
Mary gab vor, krank zu sein, um nicht in die Schule gehen zu müssen. |
Mary fit croire qu'elle était malade pour éviter d'aller à l'école. |
|
Ich konnte nicht auf das Konzert gehen, da meine Mutter krank war. |
Ma mère étant malade, je ne pouvais pas aller au concert. |
|
Das beste Mittel gegen viele Sorgen ist eine einzige Sorge. |
Le meilleur remède contre une profusion de peine est une peine unique. |
|
Helen wurde gleich nach ihrer Ankunft zu Hause krank. |
Helen tomba malade dès qu'elle fut arrivée à la maison. |
|
Da meine Mutter krank ist, wird heute mein Vater kochen. |
Ma mère étant malade, mon père fera la cuisine aujourd'hui. |
|
Essen birgt immer die Gefahr, durch Nahrungsmittel krank zu werden. |
Manger comporte toujours le danger d'être rendu malade par la nourriture. |
|
Er sagte, dass sein Vater krank war, aber es war eine Lüge. |
Il dit que son père était malade, mais c'était un mensonge. |
|
Da meine Mutter krank war, bin ich zu Hause geblieben, statt in die Schule zu gehen. |
Comme ma mère était malade, je suis resté à la maison au lieu d'aller à l'école. |
|
Manche Japaner sorgen sich darum, wie ihr Land von den Augen der Ausländer wahrgenommen wird. |
Certains Japonais s'inquiètent de la manière dont leur pays est perçu par les yeux des étrangers. |
|
Wenn du unreifes Obst isst, sage ich dir zehn zu eins, dass du krank wirst. |
Si tu manges un fruit vert je te le donne à dix contre un que tu tombes malade. |
|
Machen Sie sich keine Sorgen, ich kann Ihnen versichern, dass alles gut gehen wird. |
Ne vous inquiétez pas, je peux vous assurez que tout se passera bien. |
|
Wenn es kein Leben nach dem Tod gibt, dann sollten Sie besser dafür sorgen, dass dieses hier zählt. |
S'il n'y a pas de vie après la mort, alors vous feriez mieux de faire en sorte que celle-ci compte. |
|
Erst ist sein Geschäft pleite gegangen, und dann ist zu allem Überfluss auch noch seine Frau krank geworden. |
Son affaire a fait faillite, et pour couronner le tout, sa femme est tombée malade. |
|
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. |
Ta mère se fait du souci pour ta santé. |
|
Ich habe Michael letzte Woche gesehen. Er ist eine Woche lang krank gewesen. |
J'ai vu Michel la semaine dernière. Il a été malade pendant une semaine. |
|
Wenn ich gewusst hätte, dass du krank warst, hätte ich dich im Krankenhaus besucht. |
Si j'avais su que tu étais malade, je t'aurais rendu visite à l'hôpital. |
|
Es ist ein weitverbreiteter Irrtum zu glauben, dass die, die das Leid des Volkes am meisten beklagen, die sind, die sich am meisten darum sorgen. |
C'est une erreur populaire générale que de supposer que ceux qui plaignent le plus fort le peuple sont ceux qui se soucient le plus de son bien-être. |
|
Nach dem Verbot der Forschung an Embryozellen, an genmanipulierten Kulturen und an Schiefergas ist es wahrscheinlich, dass die französischen Umweltschützer auch dafür sorgen werden, dass die Teleportation verboten wird. Hätten wir sie schon früher gehabt, hätten sie wahrscheinlich die Forschung zum Feuer, zum Hakenpflug, zum Stahl, zum Webstuhl und zur Eisenbahn verboten... |
Après l'interdiction de la recherche sur les cellules d'embryons, les cultures OGM et les gaz de schiste, il est probable que les écologistes français feront aussi interdire la téléportation. Si on les avait eus plus tôt, ils auraient sans doute interdit la recherche sur le feu, le fer, l'araire, l'acier, le métier à tisser, les chemins de fer, ... |
|
Es gibt drei Sorten von Menschen: solche, die sich zu Tode sorgen; solche, die sich zu Tode arbeiten; und solche, die sich zu Tode langweilen. |
Il y a trois sortes de gens : ceux qui se soucient de la mort, ceux qui y travaillent et ceux qui s'en impatientent. |
|