Ehrlich gesagt kann man darüber ohne Ende sprechen. |
На самом деле, об этом можно говорить бесконечно. |
|
Ohne Kenntnis der russischen Sprache in Russland zu leben, ist schwierig. |
Тяжело живется в России без знания русского языка. |
|
Ich habe mich in dich verliebt, ohne zu wissen, dass das gefährlich ist. |
Я влюбился в тебя, не зная, что это опасно. |
|
Ohne eine Nachprüfung kannst du nicht in die nächsthöhere Klasse kommen, Tom. |
Без дополнительного экзамена, Том, ты не сможешь перейти в следующий класс. |
|
Was für ein Glück, dass du gekommen bist! Was hätten wir ohne dich gemacht! |
Какое счастье, что ты пришёл. Что бы мы без тебя делали! |
|
Ohne die Überwindung des Nationalismus wird Europa keine Zukunft haben. |
Без преодоления национализма у Европы нет будущего. |
|
Entschuldigen Sie, dass ich Ihre Frage nicht beantwortet habe. Ich sah sie nicht. |
Извините за то, что я не ответила на Ваш вопрос. Я его не видела. |
|
Die Polizei arbeitet ohne Pause: vierundzwanzig Stunden am Tag und sieben Tage in der Woche. |
Полиция трудится без перерывов: двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю. |
|
Ohne deine Hilfe hätte ich diese schwierige Situation nicht überwunden. |
Без твоей помощи я бы не смог справиться с этой трудной ситуацией. |
|
Er nahm meinen Schirm, ohne sich die Mühe zu machen, um Erlaubnis zu fragen. |
Он взял мой зонтик, не потрудившись спросить разрешения. |
|
Ich kann mir mein Leben ohne die russische Sprache nicht mehr vorstellen. |
Я уже не могу представить свою жизнь без русского языка. |
|
Nach zwei Wochen ohne Antwort habe ich die vorgeschlagene Korrektur vorgenommen. |
После двух недель без ответа я внёс предложенную поправку. |
|
Tom starb, ohne Maria jemals wiedergesehen zu haben oder zu wissen, was aus ihr geworden war. |
Том умер, так больше и не увидев Мэри и не узнав, что с ней стало. |
|
Er wuchs ohne Vater und Mutter auf, weder vom Onkel noch von der Tante geliebt. |
Он рос без отца и матери, не любимый ни дядей, ни тётей. |
|
Ohne eine genaue Diagnose kann man einen Kranken nicht heilen. |
Без точного диагноза нельзя вылечить больного. |
|
Wir müssen alles so durchführen, dass es so schnell wie möglich und ohne Probleme abläuft. |
Надо сделать всё так, чтобы это прошло максимально быстро и беспроблемно. |
|
Er antwortete auf meine Frage nicht nur in einer unkonventionellen, sondern auch in einer gänzlich unerwarteten Weise. |
Он ответил на мой вопрос не только нестандартно, но и весьма неожиданно. |
|
Ob es kalt oder warm ist, sie geht niemals ohne ihren Schal nach draußen. |
Будь то холод или жара, она никогда не выходит без своего шарфа. |
|
Sie versuchten, das Auto anzuheben, aber ohne Erfolg. Es war erforderlich jemanden zu Hilfe zu rufen. |
Они попробовали поднять автомобиль, но безуспешно. Надо было кого-то звать на помощь. |
|
Wenn der Teufel Ihnen ohne jegliche Bedingungen Unsterblichkeit anböte, würde sie die annehmen? |
Если бы дьявол предложил вам бессмертие безо всяких условий, приняли бы? |
|