This recording is distinguished by a successful synthesis of structural clarity and a manner of music-making based on the affects intrinsic to the music. |
Diese Einspielung zeichnet sich durch eine geglückte Synthese von struktureller Klarheit und affektbezogener Musizierweise aus. |
|
Tom likes all types of music, but classical music is his favourite. |
Tom hört alle Arten von Musik gerne, am liebsten aber klassische Musik. |
|
Music is not a language. But some languages are music to my ears. |
Musik ist keine Sprache, aber manche Sprachen klingen wie Musik in den Ohren. |
|
The people can always be brought to the bidding of the leaders. That is easy. All you have to do is tell them they are being attacked and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger. It works the same way in any country. |
Das Volk kann [...] immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land. |
|
Tom thinks his country is the greatest country in the world. |
Tom glaubt, sein Land wäre das beste auf der Welt. |
|
Why, of course, the people don't want war. Why would some poor slob on a farm want to risk his life in a war when the best that he can get out of it is to come back to his farm in one piece? Naturally, the common people don't want war; neither in Russia nor in England nor in America, nor for that matter in Germany. That is understood. But, after all, it is the leaders of the country who determine the policy and it is always a simple matter to drag the people along, whether it is a democracy or a fascist dictatorship or a Parliament or a Communist dictatorship. [...] Voice or no voice, the people can always be brought to the bidding of the leaders. That is easy. All you have to do is tell them they are being attacked and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger. It works the same way in any country. |
Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land. |
|
"Did you like his music?" - "No, did you?" |
„Fandst du seine Musik gut?“ - „Nein, du?“ |
|
Do you know much about music? |
Verstehst du viel von Musik? |
|
I don't like 70's music. |
Ich mag keine Musik der Siebzigerjahre. |
|
Tom put on some music. |
Tom legte Musik auf. |
|
Dan turned off the music. |
Dan schaltete die Musik aus. |
|
It's music to my ears. |
Das ist Musik in meinen Ohren. |
|
Music is your passion. |
Die Musik ist Ihre Leidenschaft. |
|
That's music to my ears. |
Das ist Musik in meinen Ohren. |
|
They even listened to music. |
Sie hörten sogar Musik. |
|
I got a music box for my birthday. |
Zu meinem Geburtstag bekam ich eine Spieldose. |
|
I listen to sad music when I'm sad. |
Ich höre traurige Musik, wenn ich traurig bin. |
|
I'm listening to music. |
Ich höre Musik. |
|
Do you like Italian music? |
Magst du italienische Musik? |
|
That sounds like music to me. |
Das klingt für mich wie Musik. |
|