"As I was saying before, my client has filed suit against you concerning his payment and living conditions." "Uh-huh." "You are to appear in the Los Angeles Courthouse promptly at–" "I get it. Let me get my attorney." "Your Majesty, you have no attorney!" "Then get me one!" "No." "WHAT?!" "...Fine." |
«Как я уже говорил, мой клиент подал на вас иск касательно оплаты работы и жизненных условий». — «Угу». — «Вы должны появиться в зале суда в Лос-Анджелесе не позднее–» — «Я понял. Дайте мне переговорить с адвокатом». — «Ваше Величество, у вас нет адвоката!» — «Так найди мне его!» — «Нет». — «ЧТО?!» — «...Ладно». |
|
"Fourscore and seven years ago, our forefathers owned a bunch of scrubs." "Harkinian, that's not right and you know it." "Quiet! I'm enjoying my tale, so let me tell my story." |
«Восемь десятков и семь лет назад наши отцы уделали кучку слабаков». — «Харкиниан, всё не так, и ты это знаешь». — «Тихо! Я веду рассказ, так что позволь мне продолжить». |
|
"I won't let you hurt my friends!" "I wasn't going to hurt your friends." |
«Я не дам тебе делать моим друзьям плохо!» — «Я и не собирался делать им плохо». |
|
"Luigi, look! It's from Link. Let me read it: 'Dear pesky plumbers, I'm under attack by the evil forces of spaghetti! Save me!' We gotta save Link!" "I'm the traitor, and you must die!" "Shit!" |
«Луиджи, смотри! Это от Линка. Дай прочесть: "Дорогие вредные водопроводчики, на меня нападают злобные силы спагетти! Спасите меня!" Нам нужно спасти Линка!» — «Я предатель, а ты умрёшь!» — «Чёрт!» |
|
"You don't really love me at all. You only care about your math stuff!" "Not at all, I do love you!" "Prove it!" "Okay. Let A be the set of the objects I love..." |
«Да ты меня не любишь совсем, тебе только твоя математика интересна!» — «А вот и нет. Люблю!» — «Докажи!» — «Хорошо. Пусть "А" - множество любимых мной объектов...» |
|
"Your Majesty, look what I got on E-bay." "I don't care." "It's an X-Wing." "Oh, let me see! Hmm, looks very nice..." "No, Your Majesty, you may not enter the X-Wing. Only I can — fuck!" |
«Ваше величество, смотрите, что я взял на E-bay». — «Мне всё равно». — «Это X-крыл». — «О, дай поглядеть! Хм, выглядит здорово...» — «Нет, Ваше величество, вам нельзя заходить в X-крыл. Только мне — блядь!» |
|
A good master wouldn't let his dog out in such cold weather. |
Хороший хозяин в такой мороз собаку на улицу не выпустит. |
|
Actually, I should know it. Wait a minute, let me remember. Exactly! The atomic number of radium is 88. |
На самом деле, это я должен бы знать. Подождите, сейчас вспомню. Точно! Порядковый номер радия - 88. |
|
But let me thank you for your generous words, at least. I have had none spoken to me in so long. |
Но, по крайней мере, позвольте поблагодарить вас за ваши великодушные слова. Со мной давно никто так не говорил. |
|
By the way, in case he comes, let him wait for me. |
Кстати, если он вдруг придёт, то пусть дождётся меня. |
|
Can you let Tom know what's happened? |
Вы можете сообщить Тому о том, что произошло? |
|
Could you let them know it will be a few more minutes? |
Могли бы вы сообщить им, что это будет еще несколько минут? |
|
Do not fear me. I am afraid of many whom I find enviable, intimidating, or simply awkward to talk to. I don't want anyone to similarly fear me in any of those ways—over my time on these sites, I've encountered some people who were afraid of me, specifically or non-specifically. Let us dispel our mutual fears. |
Не бойтесь меня. Я побаиваюсь многих, кому завидую, кто пугает меня, а с кем просто неловко разговаривать. Я не хочу, чтобы кто-то аналогично так же боялся меня — за своё время на этих сайтах я не раз сталкивалась с теми, кто боялся меня лично или в общей группе. Рассеем же наши взаимные страхи. |
|
Don't be a fool. Let me help you. |
Не будь дураком. Дай мне помочь тебе. |
|
Don't dig a hole for others, let them dig it themselves. |
Не рой яму другому, пусть роет сам. |
|
Don't let anyone open the windows. |
Не давай никому открывать окна. |
|
Don't let anyone open this door. |
Не позволяйте никому открывать эту дверь. |
|
Don't let her distract you. |
Не дай ей отвлечь тебя. |
|
Don't let her frighten you. |
Не позволяй ей запугать тебя. |
|
Don't let her talk to anyone. |
Не позволяй ей ни с кем говорить. |
|