Es gibt Fälle, in denen es in Ordnung ist, ein Versprechen zu brechen oder zu lügen. |
There are conditions under which breaking a promise or telling a lie are acceptable. |
|
Niemand darf der Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden. |
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. |
|
Biegen Sie da vorne rechts ab. |
Turn right there. |
|
Biegen Sie an der nächsten Ecke links ab! |
Turn left at the next corner. |
|
Fahren Sie zur nächsten Kreuzung und biegen Sie links ab. |
Drive to the next intersection and make a left turn. |
|
Biegen Sie an der zweiten Ecke nach rechts ab. |
Turn right at the second corner. |
|
Blei lässt sich einfach biegen. |
Lead bends easily. |
|
Biegen Sie rechts ab, und Sie finden mein Büro. |
Turn to the right, and you'll find my office. |
|
Fahren Sie geradeaus und biegen Sie dann nach rechts ab. |
Go straight, then turn right. |
|
Folgen Sie dieser Straße und biegen Sie an der Bank rechts ab! |
Go along this street and turn right at the bank. |
|
Jeder hat das Recht auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit; dieses Recht schließt die Freiheit ein, seine Religion oder Überzeugung zu wechseln, sowie die Freiheit, seine Religion oder Weltanschauung allein oder in Gemeinschaft mit anderen, öffentlich oder privat durch Lehre, Ausübung, Gottesdienst und Kulthandlungen zu bekennen. |
Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in teaching, practice, worship and observance. |
|
Fahren Sie zwei Häuserblöcke weiter und biegen Sie dann links ab! |
Go two blocks and turn left. |
|
Gehen Sie diese Straße entlang geradeaus und biegen Sie an der dritten Ampel rechts ab. |
Go straight down this street and turn right at the third light. |
|
Jeder hat Anspruch auf die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand. |
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. |
|
Des Weiteren darf kein Unterschied gemacht werden auf Grund der politischen, rechtlichen oder internationalen Stellung des Landes oder Gebiets, dem eine Person angehört, gleichgültig ob dieses unabhängig ist, unter Treuhandschaft steht, keine Selbstregierung besitzt oder sonst in seiner Souveränität eingeschränkt ist. |
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty. |
|
Brechen wir auf? |
Are we leaving? |
|
Um wie viel Uhr brechen wir auf? |
What time do we leave? |
|
Wir brechen auf, sobald Tom da ist. |
We'll leave as soon as Tom gets here. |
|
Brechen wir bald auf? |
Are we leaving soon? |
|
Wir brechen bald auf. |
We're leaving here soon. |
|