Sie haben zu ihren Nachbarn ein gutes Verhältnis. |
Ils sont en bons termes avec leurs voisins. |
|
Sie soll ein Verhältnis mit ihrem Chef haben. |
Elle doit avoir une liaison avec son chef. |
|
Arbeitsaufwand und Entlohnung stehen in keinem angemessenen Verhältnis zueinander. |
La quantité de travail et la rémunération ne sont en aucune proportionnalité. |
|
Das Unternehmen kündigte gestern die Umwandlung seiner Vorzugsaktien in Stammaktien im Verhältnis 1:1 an. |
L'entreprise a annoncé hier l'échange de ses actions préférentielles contre actions ordinaires dans un rapport de un pour un. |
|
Ich habe als Ausgleich ein schlechtes Gewissen. |
En compensation, j'ai mauvaise conscience. |
|
Ein schlechtes Gewissen löst nichts. |
La mauvaise conscience ne résout rien. |
|
Er sagt dauernd Schlechtes über die anderen. |
Il est tout le temps en train de dire du mal des autres. |
|
Viel Schlechtes entsteht, indem man Gutes übertreibt. |
Beaucoup de mal est causé en forçant le bien. |
|
Es ist leichter, ein schlechtes Gedicht zu schreiben, als ein gutes zu verstehen. |
Il est plus facile d'écrire un mauvais poème que d'en comprendre un bon. |
|
Ich wünsche nicht, dass ihnen etwas Schlechtes widerfährt. |
Je ne souhaite pas qu'il leur arrive quelque chose de mauvais. |
|
Ich bin erleichtert, dass Sie mein schlechtes Englisch verstehen konnten. |
J'étais soulagé que vous ayez pu comprendre mon mauvais anglais. |
|
Glück ist einfach eine gute Gesundheit und ein schlechtes Gewissen. |
Le bonheur, c'est simplement une bonne santé et une mauvaise conscience. |
|
Bei der geringen Erfahrung, die Sie haben, haben Sie sich in diesem Wettstreit ganz gut geschlagen. |
En considérant votre manque d'expérience, vous vous êtes assez bien comportées dans cette compétition. |
|
Wir haben euren Eltern geschrieben, aber sie haben nicht geantwortet. |
Nous avons écrit à vos parents, mais ils n'ont pas répondu. |
|
Als sie geheiratet haben, haben beide geschworen, nie mehr zu lügen. |
Lorsqu'ils se sont mariés, ils ont tous deux juré de ne plus jamais mentir. |
|
Die Deutschen sind niedere Wesen, die das Glück haben, uns als Nachbarn zu haben, wir geben ihnen ein bisschen von unserem Licht. |
Les Allemands sont des êtres inférieurs qui ont la chance d’être nos voisins ; nous leur donnerons nos lumières. |
|
Genug haben ist mehr als viel haben. |
Avoir assez est plus qu'avoir beaucoup. |
|
Alle Studenten, die einen Abschluss unserer Universität haben, haben mindestens zwei Jahre lang mit einem muttersprachlichen Lehrer Englisch gelernt. |
Tous les étudiants qui ont été diplômés de notre université ont étudié l'anglais avec un locuteur natif pendant au moins deux ans. |
|
Wir Menschen haben eine deutliche Neigung, die Fakten an unsere Theorie anzupassen, sobald wir eine aufgestellt haben. |
Nous les humains avons une grande disposition à tordre les faits pour qu'ils s'ajustent à notre conclusion dès lors que nous en avons formé une. |
|
Franzosen sind bessere Gärtner als Deutsche: Sie haben grüne Hände, wohingegen ihre Nachbarn nur grüne Daumen haben. |
Les Français sont de meilleurs jardiniers que les Allemands : ils ont la main verte alors que leurs voisins n'ont que le pouce vert. |
|