Ich aber bin davon überzeugt, dass wir, wenn wir weiterkommen wollen, die Dinge, die uns auf der Seele brennen und die oftmals nur hinter verschlossenen Türen gesagt werden, offen aussprechen sollten. |
Mais je suis convaincu que pour avancer, nous devons dire ouvertement les choses que nous avons sur le coeur, et qui sont trop souvent dites, seulement derrière des portes fermées. |
|
Ist die Bank offen? |
Est-ce que la banque est ouverte ? |
|
Er ist sehr offen. |
Il est très ouvert. |
|
Offen war Polen. |
La place était payée. |
|
Lass die Tür nicht offen. |
Ne laisse pas la porte ouverte. |
|
Halte die Augen offen. |
Garde les yeux ouverts. |
|
Habt ihr die Tür offen gelassen? |
Avez-vous laissé la porte ouverte ? |
|
Ich ließ das Fenster offen. |
Je laissais la fenêtre ouverte. |
|
Haben Sie die Tür offen gelassen? |
Avez-vous laissé la porte ouverte ? |
|
Haben Sie das Fenster offen gelassen? |
Avez-vous laissé la fenêtre ouverte? |
|
Lass das Fenster nicht offen. |
Ne laisse pas la fenêtre ouverte. |
|
Habt ihr das Fenster offen gelassen? |
Avez-vous laissé la fenêtre ouverte? |
|
Er befahl mir, das Fenster offen zu lassen. |
Il m'ordonna de laisser la fenêtre ouverte. |
|
Der Briefkasten stand offen und war leer. |
La boîte était ouverte et vide. |
|
Wahrscheinlich hat jemand die Tür offen gelassen. |
Sans doute quelqu'un laissa-t-il la porte ouverte. |
|
Ich habe noch eine Rechnung mit ihm offen. |
J'ai un compte à régler avec lui. |
|
Wir haben noch eine Rechnung offen. |
On a un compte à régler. |
|
Peter sieht, dass das Garagentor offen ist. |
Peter voit que la porte du garage est ouverte. |
|
Eines der Kinder hat die Türe offen gelassen. |
Un des enfants a laissé la porte ouverte. |
|
Er sagt, er habe noch eine Rechnung mit dir offen. |
Il dit qu'il a un compte à régler avec toi. |
|