Sie haben dann Löwenzahn gepflückt und sich hinter die Ohren gesteckt. |
Ils ont alors cueilli des pissenlits et les ont mis à leurs oreilles. |
|
Er ist noch nicht trocken hinter den Ohren. |
Il n'est pas encore sec derrière les oreilles. |
|
Wer sich die Ohren zuhält, hat die Hände nicht mehr frei. |
Qui se bouche les oreilles n'a plus les mains libres. |
|
Er hat sich hinter dem Baum versteckt. |
Il s'est caché derrière l'arbre. |
|
Die Sonne versteckt sich hinter den Wolken. |
Le soleil se cache derrière les nuages. |
|
Die Sonne verbirgt sich hinter den Wolken. |
Le soleil se cache derrière les nuages. |
|
Er versteckte sich hinter einem großen Felsen. |
Il s'est caché derrière un grand rocher. |
|
Machen Sie die Tür hinter sich zu, wenn Sie das Zimmer verlassen. |
Fermez la porte derrière vous quand vous quittez la pièce. |
|
Ich weiß, dass Sie sich hinter der Gardine verstecken. |
Je sais que vous vous cachez derrière le rideau. |
|
Er verdient sich seinen Lebensunterhalt mit dem Schreiben. |
Il gagne sa vie en écrivant. |
|
Er verdient sich sein Brot mit dem Schreiben. |
Il gagne son pain en écrivant. |
|
Der Kanton Jura befindet sich 15km hinter der französischen Grenze. |
Le Canton du Jura est situé à 15 km de la France. |
|
Die Leute machten sich hinter seinem Rücken über ihn lustig. |
Les gens se moquaient de lui derrière son dos. |
|
Es gehört sich nicht, Leute hinter ihrem Rücken zu kritisieren. |
Ce n'est pas correct de critiquer les gens derrière leur dos. |
|
Um Verwechslungen ihrer Hinter- und Vorderseite zu vermeiden, ließ sie sich ein Arschgeweih stechen. |
Elle s'est fait tatouer des ramures sur le cul pour qu'on distingue son devant de son derrière. |
|
Mary, dieses Miststück, versteckte sich hinter einem groben Wort, um Tom zu überraschen. |
Mary, cette salope, s'était dissimulée derrière un gros mot pour surprendre Tom. |
|
Trotz seiner Bekräftigung französischer Muttersprachler zu sein, fühlt er sich seines Französischs in einem so geringen Maße sicher, dass er, sobald es erforderlich ist, einen etwas komplizierteren Kommentar zu schreiben, es auf Englisch tut. |
Il se sent si peu sûr de son français, en dépit de son affirmation d'être natif francophone, que dès qu'il doit écrire un commentaire un peu compliqué, il le fait en anglais. |
|
Ich werde dir die Ohren langziehen! |
Je vais te tirer les oreilles ! |
|
Der Bauch hat keine Ohren. |
Ventre affamé n'a point d'oreilles. |
|
Ich höre mit meinen Ohren. |
J'entends avec mes oreilles. |
|