Eine unangenehme Beklommenheit umgibt einen, wenn man einen Bioladen betritt. |
Une angoisse désagréable nous entoure, lorsque nous pénétrons dans un magasin bio. |
|
Folgen Sie mir bitte. |
Venez avec moi, je vous prie. |
|
Er bedeutete mir, ihm zu folgen. |
Il me fit signe de le suivre. |
|
Wenn Sie mir bitte folgen... |
Si vous voulez bien me suivre... |
|
Sie brauchen nur seinem Rat zu folgen. |
Tout ce que vous avez à faire est de suivre son avis. |
|
Folgen Sie bitte meinem Rat. |
S'il vous plaît, suivez mon conseil. |
|
Ich kann nicht folgen. |
Je ne suis pas. |
|
Es fällt mir schwer, dir zu folgen. |
J'ai du mal à te suivre. |
|
Ich kann dir nicht folgen. |
Je ne peux pas te suivre. |
|
Ich kann Ihnen nicht folgen. |
Je ne vous suis pas. |
|
Folgen Sie uns auch auf Facebook und XING! |
Suivez-nous aussi sur Facebook et XING ! |
|
Folgen Sie dem Beispiel Ihrer Schwester. |
Suivez l'exemple de votre sœur. |
|
Es gibt keine neuen Folgen mehr. |
Il n'y a plus de nouveaux épisodes. |
|
An deiner Stelle würde ich ihrem Rat folgen. |
À ta place, je suivrais son conseil. |
|
An eurer Stelle würde ich seinem Rat folgen. |
À votre place, je suivrais son conseil. |
|
Man muss den Worten Taten folgen lassen. |
Il faut faire suivre l'acte à la parole. |
|
Folgen Sie mir nicht, ich habe mich auch verfahren! |
Ne me suivez pas, je suis également perdu ! |
|
Wohin du auch immer gehst, werde ich dir folgen. |
Où que tu ailles, je te suivrai. |
|
Beherrsche die Sache, dann werden die Worte schon folgen. |
Maîtrise l'affaire et les mots suivront bientôt. |
|
Wenn ich die Folgen geahnt hätte, wäre ich Uhrmacher geworden. |
Si j'avais pu deviner les suites, je serais devenu horloger. |
|