Da es ja nicht möglich ist, universell zu sein und alles zu wissen, was es über alles zu wissen gibt, muss man ein wenig von allem wissen. Denn es ist viel schöner, von allem etwas zu wissen, als alles über eine Sache; diese Universalität ist die schönste. |
Puisqu’on ne peut être universel et savoir tout ce qu’on peut savoir sur tout, il faut savoir un peu de tout. Car il est bien plus beau de savoir quelque chose de tout que de savoir tout d’une chose ; cette universalité est la plus belle. |
|
Ich bin zu allem bereit! |
Je suis prêt à tout ! |
|
Ich bin mit allem fertig. |
J'ai tout fini. |
|
Und lüge vor allem nicht. |
Et surtout, ne mens pas. |
|
Sie sind skeptisch gegenüber allem, was neu ist. |
Ils se méfient de tout ce qui est nouveau. |
|
Seine Krankheit war vor allem psychologisch. |
Sa maladie était surtout psychologique. |
|
Alles in allem ist das ein sehr fähiger Bursche. |
En résumé, c'est un gars très capable. |
|
Vor allem müsst ihr euch gegenseitig helfen. |
Surtout, il faut vous entraider. |
|
Allem Anschein nach wusste es Tom nicht. |
De toute évidence, Tom ne le savait pas. |
|
Vor allem dürfen wir nicht egoistisch sein. |
Avant tout, nous ne devons pas être égoïstes. |
|
Ich kann allem widerstehen außer der Versuchung. |
Je peux résister à tout sauf à la tentation. |
|
Sie sollten vor allem nicht auf leeren Magen trinken. |
Vous ne devriez surtout pas boire sur un estomac vide. |
|
Zu allem Überfluss ist er auch noch krank geworden. |
Pour ne rien arranger, il est tombé malade. |
|
Er hat von nichts Ahnung, aber zu allem eine Meinung. |
Il n'a idée de rien. Il a pourtant une opinion sur tout. |
|
Ein Zyniker ist ein Mensch, der von allem den Preis und von nichts den Wert kennt. |
Un cynique est un homme qui connaît le prix de tout mais la valeur de rien. |
|
Che Guevara hat in der Tat viel gemacht, um die Gesellschaft zu verändern... vor allem die T-Shirts. |
Che Guevara a beaucoup fait pour transformer la société...surtout les tee-shirts, en fait. |
|
Allem Anschein nach erfreut sie sich guter Gesundheit. |
Selon toutes les apparences, elle est en bonne santé. |
|
"Ich kann allem widerstehen, nur nicht der Versuchung" ist ein typisches Bonmot von Oscar Wilde. |
« Je peux résister à tout, sauf à la tentation. » est un mot d'esprit typique d'Oscar Wilde. |
|
Den jüngeren Leuten kommt zunehmend das Interesse an wichtigen Dingen abhanden: also Demokratie, Völkerverständigung und vor allem Rechtschreibung. |
L'intérêt pour les choses importantes disparaît de plus en plus chez les jeunes gens : donc la démocratie, l'entente entre les peuples, et surtout l'orthographe. |
|
Erst ist sein Geschäft pleite gegangen, und dann ist zu allem Überfluss auch noch seine Frau krank geworden. |
Son affaire a fait faillite, et pour couronner le tout, sa femme est tombée malade. |
|