Einst träumte ich davon, unter Wasser atmen zu können. |
Autrefois, je rêvais pouvoir respirer sous l'eau. |
|
In diesem Horrorfilm können die Toten wieder zum Leben erwachen. |
Dans ce film d'épouvante, les morts peuvent revenir à la vie. |
|
Ich fand mich in Japan wieder, ohne auch nur das geringste Wort Japanisch zu können. |
Je me retrouvais au Japon, sans connaître le moindre mot de japonais. |
|
Weißt du; es gibt noch einen Punkt, den ich mit dir besprechen wollte: Wie können wir wieder mehr Schwung in unser Liebesleben bringen? |
Sais-tu, il y a encore un point que je voulais discuter avec toi : comment pouvons-nous insuffler un nouvel élan à notre vie amoureuse ? |
|
Er las den Brief, den sie geschickt hatte, wieder und wieder, aber er verstand noch immer nicht, was sie sagen wollte. |
Il a relu encore et encore la lettre qu'elle avait envoyée, mais il ne comprenait toujours pas ce qu'elle voulait dire. |
|
Ich hatte Schwierigkeiten beim Atmen. |
J'avais du mal à respirer. |
|
Ich kann nicht durch die Nase atmen. |
Je ne peux pas respirer par le nez. |
|
Es gelingt mir nicht, durch die Nase zu atmen. |
Je n'arrive pas à respirer par le nez. |
|
Wie schaffen es Säuglinge zu atmen, während sie im Uterus sind? |
Comment est-ce que les bébés font pour respirer lorsqu'ils sont dans l'utérus ? |
|
Das Atmen fiel ihm schwer, doch er war bei klarem Verstand. |
Il respirait avec difficulté, mais il était lucide. |
|
Es gibt drei Arten von Leuten auf der Welt: die, die zählen können, und die, die es nicht können. |
Il y a trois sortes de gens dans le monde : ceux qui savent compter et ceux qui ne le savent pas. |
|
Lies das Buch wieder und wieder. |
Lis le livre encore et encore. |
|
Wir können nicht eine Seite aus dem Buche unseres Lebens reißen, aber wir können das ganze Buch ins Feuer werfen. |
Nous ne pouvons pas déchirer une page du livre de notre vie, mais nous pouvons jeter le livre entier au feu. |
|
Damit wir immer gut sein können, müssten die anderen glauben, niemals ungestraft gegen uns böse sein zu können. |
Comme nous pouvons toujours être bons, les autres doivent croire qu'ils ne peuvent jamais nous causer de mal impunément. |
|
Sprachen können zur Verteidigung des Rechts auf die eigene Sprache verwendet werden und können ebenso die Rechte von Völkern verteidigen, die wie die Palästinenser kolonialisiert, unterdrückt und massakriert werden. |
Les langues peuvent servir à défendre les droits d'autres langues et peuvent également servir à défendre les droits de peuples colonisés, opprimés et massacrés comme le peuple palestinien. |
|
Vor ein paar Tagen habe ich mir mal wieder schön einen runtergeholt, da platzt meine Schwester rein und nennt mich einen Perversling. Zwei Tage später gehe ich in ihr Zimmer, finde sie masturbierend vor und bin schon wieder der Perversling. |
Il y a quelques jours, je me refais une bonne branlette ; survient ma sœur qui m'appelle pervers. Deux jours plus tard, je vais dans sa chambre, je la trouve en train de se masturber et c'est encore moi qui suis le pervers. |
|
Sie alleine können es tun, aber Sie können es nicht alleine tun. |
Vous seules pouvez le faire, mais vous ne pouvez le faire seules. |
|
Rede nie wieder so mit mir! |
Ne me parle plus jamais comme ça ! |
|
Um sieben bin ich wieder da. |
À sept heures je serai de nouveau là. |
|
Er schreibt mir hin und wieder. |
Il m'écrit une fois de temps en temps. |
|