Es ist eine wunderschöne Sache! |
È una cosa bellissima! |
|
Das ist meines Erachtens eine sehr ernste Sache! |
A mio avviso questo è molto grave! |
|
Dass sie so eine schreckliche Sache getan hat, ist sicher. |
Che abbia fatto una cosa tanto terribile è sicuro. |
|
Dass er so eine schreckliche Sache getan hat, ist sicher. |
Che abbia fatto una cosa tanto terribile è sicuro. |
|
Ich spreche lieber nicht über Maria, das ist eine Sache, die ich für mich behalten möchte. |
Preferisco non parlare di Maria, è una cosa che voglio tenere per me. |
|
Eine Sache ist sicher: Die Beziehung in dieser Weise weiterzuführen, wird weder dir, noch ihr, noch euren Kindern gut tun. |
Una cosa è certa: Continuare a vivere il rapporto in questo modo non farà bene né a te né a lei e neanche ai vostri bambini. |
|
Wir sind scheinheilig, wir sind für eine Sache, wenn sie uns passt, und wir sind dagegen, wenn sie uns nicht passt. |
Siamo degli ipocriti, siamo a favore di una cosa quando ci fa comodo e siamo contro quando non ci conviene. |
|
Weisheit ist nichts als eine Bereitschaft der Seele,eine Fähigkeit, eine geheime Kunst, jeden Augenblick, mitten im Leben, den Gedanken der Einheit denken, die Einheit fühlen und einatmen zu können. |
La saggezza non è altro che una disponibilità dell'anima, una capacità, un'arte segreta, in qualsiasi momento, il centro della vita, l'idea di unità per essere in grado di sentire e respirare l'unità. |
|
Hast du die Sache nicht gespürt? |
Non hai sentito la cosa? |
|
Das macht die Sache nicht einfacher. |
Questo non rende la cosa più facile. |
|
Ich muss diese Sache ohne Wenn und Aber machen. |
Devi fare questa cosa senza se e senza ma. |
|
Eine Sprache gut zu lernen, erfordert eine Menge Zeit und große Kraftanstrengungen. |
Imparare bene una lingua richiede un sacco di tempo e grandi sforzi. |
|
Sie müssen sich das vorstellen wie eine Übung bei der Feuerwehr: eine Brandbekämpfung ohne Brand. |
Per farsi un'idea basta pensare a un'esercitazione dei vigili del fuoco: un intervento per domare un incendio, senza incendio. |
|
Eine solche Reform ist eine Voraussetzung für die Schaffung von Arbeitsplätzen. |
Una tale riforma è una condizione preliminare alla creazione di posti di lavoro. |
|
Ich kann mich nicht mehr so richtig an diese Sache erinnern. |
Non riesco proprio a rammentare questa cosa. |
|
Wenn auch eine Tochter selten den Liebhaber ihrer Mutter liebt, so verspürt doch eine Mutter immer eine Zuneigung zum Liebhaber ihrer Tochter. |
Se una figlia ama raramente l'amante di sua madre, una madre ha sempre un debole per l'amante di sua figlia. |
|
Leider ist es eine typisch deutsche Eigenschaft, den Gehorsam schlechthin für eine Tugend zu halten. Wir brauchen die Zivilcourage, „Nein“ zu sagen. |
Purtroppo è una tipica caratteristica tedesca, ritenere l'obbedienza assoluta una virtù. Dobbiamo avere il coraggio civile di dire "no". |
|
Wenn auch eine Tochter selten den Liebhaber ihrer Mutter liebt, so hat doch eine Mutter immer eine Vorliebe für den Liebhaber ihrer Tochter. |
Se una figlia ama raramente l'amante di sua madre, una madre ha sempre un debole per l'amante di sua figlia. |
|
Wenn auch eine Tochter selten den Liebhaber ihrer Mutter liebt, so hat doch eine Mutter immer eine Neigung zum Liebhaber ihrer Tochter. |
Se una figlia ama raramente l'amante di sua madre, una madre ha sempre un debole per l'amante di sua figlia. |
|
Er kann nichts gegen mich unternehmen, ohne dass die Sache öffentlich wird. |
Egli non può fare niente contro di me senza rendere pubblica la faccenda. |
|