Ich werde dir einen zweiten Vorschlag machen, einen ganz anderen als den ersten. |
Vi farò una seconda proposta, molto differente dalla prima. |
|
Gibt es einen Unterschied zwischen dem Tee von Shizuoka und dem von Uzi? |
C'è qualche differenza tra il tè di Shizuoka e quello di Uzi? |
|
Das sind Dinge, die einen nachdenklich machen. |
Sono cose che fanno riflettere. |
|
Warum machen wir nicht eine Pause und trinken einen Kaffee? |
Perché non facciamo una pausa e beviamo del caffè? |
|
Einen Plan zu machen und ihn zu verwirklichen sind zwei sehr verschiedene Dinge. |
Fare un piano e realizzarlo sono due cose ben distinte. |
|
Die einzige Situation, in der man einen Vogel mitnehmen darf, ist, wenn das Tier verletzt ist. In anderen Fällen reicht es vollkommen aus, ihn von der Straße zu nehmen und ihn in einen Busch, auf ein Fensterbrett, einen Baum oder etwas Ähnliches zu setzen. Und überlasst es den Eltern, sich weiter um ihn zu kümmern. Das ist die Natur, Kinder; je weniger man eingreift, desto besser! |
L'unica situazione in cui è giusto raccogliere un uccellino è se l'animale è ferito. Negli altri casi è più che sufficiente toglierlo dalla strada e collocarlo in un cespuglio, sopra un davanzale, sopra un albero eccetera. E lasciare che i genitori continuino a prendersene cura. È la natura, ragazzi; meno si interviene e meglio è! |
|
Jetzt mal ehrlich, wo ist der Unterschied zu Trenitalia? |
Onestamente, dov'è la differenza con Trenitalia? |
|
Ich werde dir einen zweiten Vorschlag unterbreiten, einen, der sich vom ersten deutlich unterscheidet. |
Vi farò una seconda proposta, molto differente dalla prima. |
|
Ich esse lieber einen Muffin als einen Dinosaurier. |
Preferisco mangiare un muffin piuttosto che un dinosauro. |
|
Zwischen der chinesischen und der italienischen Grammatik besteht ein großer Unterschied. |
Tra la grammatica cinese e quella italiana c'è una bella differenza. |
|
Wir müssen Europa wieder einen einen klaren und mobilisierenden Sinn geben, so dass die institutionelle Dynamik weniger belastet voranschreiten kann. |
Dobbiamo ridare all'Europa un significato preciso e coinvolgente, grazie al quale la dinamica istituzionale ne uscirà alleggerita. |
|
Ich habe einen vagen Verdacht, dass ich mich in einen verheirateten Mann verliebt habe. Es handelt sich um dich. |
Ho un vago sospetto che sono innamorato di un uomo sposato. Si tratta di te. |
|
Was ist der Unterschied zwischen einer Buchhandlung in einem kleinen Ort und in einer großen Stadt? |
Qual è la differenza fra una libreria in un piccolo centro e in una grande città? |
|
Was ist zu machen? |
Cosa c'è là da fare? |
|
Was machen wir? Lassen wir sie? |
Che facciamo, li lasciamo? |
|
So machen es alle. |
Così fan tutte. |
|
Was machen die Lehrer? |
Cosa fanno gli professori? |
|
Er kann das machen. |
Potrà farlo. |
|
Willst du was machen? |
Vuoi fare qualcosa? |
|
Ich werde dir ein Video machen. |
Ti farò un video. |
|