Sie hat die Schokolade im Mund zergehen lassen. |
Она дала шоколаду растаять во рту. |
|
Er hat sich den Mund verbrannt. |
Он обжег себе рот. |
|
Er befahl: „Hinrichten können wir nicht, laufen lassen“, doch unglücklicherweise notierte der Schreiber: „Hinrichten, können wir nicht laufen lassen.“ |
Он приказал: "Казнить нельзя, помиловать", однако, к несчастью, секретарь написал: "Казнить, нельзя помиловать". |
|
Nimm sofort den Kaugummi aus dem Mund! |
Сейчас же вынь жвачку изо рта! |
|
Öffnen Sie den Mund, strecken Sie die Zunge heraus. |
Откройте рот, высуньте язык. |
|
Ein trunkener Mund verrät des Herzens Grund. |
Пьяные уста выдают всё, что носишь в глубине сердца. |
|
Er ist mir sehr vernünftig erschienen und alles in allem sympatisch, trotz einiger nervöser Tics, die seinen Mund verzerrten. |
Он показался мне очень разумным и, в конце концов, даже симпатичным, несмотря на нервные тики, перекашивающие его рот. |
|
Er bat um ein Glas Wasser. |
Он попросил стакан воды. |
|
Ist das Wasser kalt? |
Вода холодная? |
|
Ich war ins Wasser gefallen. |
Я упал в воду. |
|
Luft ist für uns, was Wasser für Fische ist. |
Воздух для нас, как вода для рыб. |
|
Das Wasser ist stark gechlort. |
Вода сильно хлорирована. |
|
Wasser und Brot, das ist ein Hundeleben. |
Вода и хлеб — жизнь собачья. |
|
Lassen wir es so, wie es ist? |
Оставим так, как есть? |
|
Eine Frau trinkt Wasser. |
Женщина пьёт воду. |
|
Gibt es dort heißes Wasser? |
Там есть горячая вода? |
|
Lassen wir alles so, wie es ist! |
Давай оставим всё как есть. |
|
Aber lassen wir das! |
Но оставим это! |
|
Wollen wir es so lassen, wie es ist? |
Оставим так, как есть? |
|
Lassen Sie uns Tom besuchen! |
Давайте навестим Тома! |
|