Nun komm schon, Tom. Noch ein Löffelchen. Einen Löffel für Papa… einen für Mama… einen für Oma Maria…. |
Ну давай, Том. Ещё ложечку. За папу. За маму. За бабушку Мэри. |
|
Legen Sie den Kranken auf den Rücken! |
Положите больного на спину! |
|
Ich will mich schlafen legen. |
Я хочу лечь спать. |
|
Legen Sie sich auf die Liege. |
Ложитесь на кушетку. |
|
Legen Sie sich auf den Bauch. |
Ложитесь на живот. |
|
Legen Sie eine Rolle unter die Füße des Patienten. |
Подложите под ноги больного валик. |
|
Legen Sie bitte kurz und verständlich Ihre Meinung dar. |
Пожалуйста, излагайте своё мнение кратко и ясно. |
|
Sie sprach laut, um eine Festigkeit an den Tag zu legen, die sie nicht besaß. |
Она говорила громко, стараясь придать голосу твёрдость, которой у неё не было. |
|
Ich denke, ich werde mich etwas früher schlafen legen. |
Я думаю пораньше лечь спать. |
|
Es war erforderlich geworden, das Projekt für volle sechs Monate auf Eis zu legen. |
Пришлось заморозить проект на целых шесть месяцев. |
|
Meine Frau trug eine rote Bluse, einen langen schwarzen Rock und einen violetten Schal. |
На моей жене были красная блузка, длинная чёрная юбка и фиолетовая шаль. |
|
Die Logik und der gesunde Menschenverstand legen nahe, dass Russland, die Europäische Union und die Vereinigten Staaten gemeinsam handeln müssen. |
Логика и здравый смысл подсказывают, что Россия, Европейский союз и США должны действовать вместе. |
|
Ich wünsche dir einen guten, einen sonnigen Tag. |
Я желаю тебе хорошего, солнечного дня. |
|
Man unterschreibt jetzt mit allen jungen Fußballern Verträge für einen solchen Zeitraum, wenn ich also einen Vertrag für drei Jahre unterschreibe, dann ist das nichts Besonderes. |
Сейчас со всеми молодыми футболистами подписывают контракты на такой срок, потому нет ничего особенного в том, что я подписываю контракт на три года. |
|
Das Wichtigste ist, einen direkten Dialog, einen direkten und vollwertigen Dialog, zwischen den heutigen Kiewer Behörden und Vertretern des Südostens der Ukraine einzuleiten. |
Самое главное — это наладить прямой диалог, прямой полноценный диалог между сегодняшними киевскими властями и представителями юго-востока Украины. |
|
Wenn ein Mensch einen Tiger tötet, spricht man von Sport. Wenn ein Tiger einen Menschen tötet, ist das Grausamkeit. |
Если человек убивает тигра, то говорят, что это спорт. Если же тигр убивает человека, то говорят, что это зверство. |
|
Ein Grieche überquerte einen Fluss. Im Fluss sah er einen Krebs. Er streckte seine Hand in den Fluss. Der Krebs schnappte nach der Hand des Griechen. |
Ехал Грека через реку. Видит Грека в реке рак. Сунул в реку руку Грека. Рак за руку Греку — цап. |
|
Man sagt, dass das malaysische Flugzeug von einem russischen Raketensystem des Typs „Buk“ abgeschossen worden ist. Moskau hat einen absonderlichen Namen für seine todbringende Waffe gefunden. Übersetzt aus der tatarischen Sprache, bedeutet „Buk“ nichts anderes als Scheisse. Wie eine Rakete genannt wird, so wird sie auch fliegen. Und die friedliche „Buche“ ist in diesem Fall ganz unschuldig. Einen Mörder heisst man immer nur Scheisse! |
Говорят, что малайзийский самолёт был сбит российской ракетной системой «Бук». Москва нашла весьма чудаковатое название для своего смертоносного оружия. В переводе с татарского языка, например, «Бук» означает не что иное, как говно. Как назовёшь ракету, так она и полетит. И миролюбивое дерево под тем же названием в этом случае совершенно ни при чём. Убийца может называться только говном! |
|
Tom hat einen Schnauzbart. |
У Тома есть усы. |
|
Er aß einen Apfel. |
Он съел яблоко. |
|