Bringen Sie uns mit Ihrem Gluteifer nicht eine unangenehme Lage! |
Не ставьте нас в неприятное положение своей горячностью. |
|
Der Führer der Menge nannte sich Susanin der Zweite und versprach, sein Volk in eine glänzende Zukunft zu bringen. Doch sobald seine Nacheiferer in den Armen des unwegsamen Sumpfes eingeschlossen wurden, schalte er sofort seinen Propeller auf dem Rücken ein und flog himmelwärts davon. Und die Menschen erkannten Karlsson, der auf dem Dach wohnte. |
Предводитель толпы называл себя Сусаниным II и обещал вывести народ в светлое будущее. Однако, как только его последователи оказались в объятиях непролазной топи, он немедленно включил пропеллер на своей спине и улетел прочь. Только тогда люди узнали Карлсона, который, как известно, живёт на крыше. |
|
Wir brauchen jemanden, der gut Deutsch kann. |
Нам нужен кто-нибудь, кто хорошо знает немецкий. |
|
Kennt ihr jemanden, der fünf Sprachen spricht? |
Знаете ли вы кого-нибудь, кто говорит на пяти языках? |
|
Kennst du jemanden, der die letztjährige Prüfung geschafft hat? |
Ты знаешь кого-нибудь, кто сдал прошлогодний экзамен? |
|
Kennen Sie jemanden, der fünf Sprachen spricht? |
Знаете ли вы кого-нибудь, кто говорит на пяти языках? |
|
Die Nacht ist eine Welt der süßen Traumgebilde, eine Welt ohne Kummer und Tränen, eine Welt, die keiner unnötigen Worte bedarf. Ich wünsche süße, friedliche und sanfte Träume. |
Ночь — это мир сладких грёз, мир без печали и без слёз, мир, где не нужно лишних слов. Желаю сладких, мирных, нежных снов. |
|
Scherben bringen Glück. |
Разбитая посуда - к счастью. |
|
Wie das aber zuwege bringen? |
Но как это сделать? |
|
Sie versuchten, das Auto anzuheben, aber ohne Erfolg. Es war erforderlich jemanden zu Hilfe zu rufen. |
Они попробовали поднять автомобиль, но безуспешно. Надо было кого-то звать на помощь. |
|
Sehr oft müssen wir jemanden erst verlieren, ehe wir die Beziehung zu diesem Menschen zu schätzen beginnen. |
Очень часто, для того, чтобы начать ценить человека или отношения с ним, нам нужно его потерять. |
|
Sie wollte es im Leben zu etwas bringen. |
Она хотела достичь чего-нибудь в жизни. |
|
Um Gottes Willen, bringen Sie ihn zum Schweigen! |
Ради Бога, пусть он замолчит! |
|
Bringen Sie den Patienten sofort in den OP-Saal! |
Больного в операционную немедленно! |
|
Bringen Sie mich nicht in Verlegenheit. |
Не смущайте меня. |
|
Tränen bringen niemand aus dem Grabe zurück. |
Слезами горю не поможешь. |
|
Ich muss Ordnung in meine Gedanken bringen. |
Мне нужно навести порядок в своих мыслях. |
|
Wie kann man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht bringen? |
Как можно найти баланс между работой и личной жизнью? |
|
Ich bemühe mich Beruf und Privatleben ins Gleichgewicht zu bringen. |
Я стараюсь достичь равновесия между профессией и личной жизнью. |
|
Ich bin nicht im Stande, meine Gefühle zum Ausdruck zu bringen. |
Я не в состоянии выразить свои чувства. |
|