Ich habe eine Wohnung in Boston. |
У меня есть квартира в Бостоне. |
|
Sie zog in eine neue, komfortablere Wohnung. |
Она переехала на новую, более удобную квартиру. |
|
Die Wohnung hat einen separaten Eingang. |
У квартиры отдельный вход. |
|
Wir träumen davon, in unsere Wohnung zurückzukehren. |
Мы мечтаем вернуться в свою квартиру. |
|
Die Wohnung, in welche wir eintraten, war hell erleuchtet. |
Квартира, в которую мы вошли, была ярко освещена. |
|
Wir träumen von einer Rückkehr ins unsere Wohnung. |
Мы мечтаем о возвращении в нашу квартиру. |
|
In dieser Wohnung lebt ein böser Geist. |
В этой квартире живёт злой дух. |
|
In dieser Wohnung gibt es ein großes Tageslichtbad. |
В этой квартире есть большая ванная комната с естественным освещением. |
|
Zu dieser Wohnung gehört auch ein Tiefgaragenplatz. |
К этой квартире принадлежит также место в подземном гараже. |
|
Die Heizung war die meiste Zeit aus. Es ist kühl in der Wohnung. |
Отопление было отключено большую часть времени. В квартире прохладно. |
|
Die Polizei fand in der Wohnung keine Spuren von Kriminalität. |
Полиция не нашла в квартире следов преступления. |
|
Diese Wohnung befindet sich auf zwei Etagen. |
Эта квартира расположена на двух этажах. |
|
Die Besitzer der Wohnung führten alle Arbeiten selbst aus. |
Все работы были выполнены самостоятельно владельцами квартиры. |
|
Wir haben eine sehr elegante und geräumige Wohnung im Stadtzentrum. |
У нас очень стильная просторная квартира в центре города. |
|
Maria sprach davon, dass sie eine Wohnung kaufen wolle. |
Мария говорила о том, что хочет купить квартиру. |
|
Soll ich dir vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe? |
Может быть, тебе дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат? |
|
Nach weißrussischem Recht wird derjenige mit dem Tode bestraft, der kein Porträt des Präsidenten Lukaschenko in seiner Wohnung oder in seinem Haus hat. |
Согласно белорусскому законодательству, за отсутствие в квартире или доме портрета Президента Лукашенко полагается смертная казнь. |
|
Um die Gesundheit seiner Mutter besorgt, beschloss Alex, sie nichts von den Veränderungen wissen zu lassen. Der Sohn sah sich gezwungen, sich eines Betrugs zu bedienen, und seine Wohnung in ein Inselchen des Vergangenen zu verwandeln, ein letztes Bollwerk eines inexistenten Staates. In dem Bemühen, den Anschein zu erwecken, die Sache Lenins lebe weiter und schreite zum Sieg. |
Тревожась за здоровье матери, Алекс решил не сообщать ей о переменах. Сыну пришлось пойти на обман и превратить свою квартиру в островок прошлого, в последний оплот несуществующего государства. Старательно делать вид, что дело Ленина по-прежнему живёт и побеждает. |
|