| Die irische Telekom musste in den letzten Jahren wiederholt Stellen abbauen. |
Az ír Telekomnak az utóbbi években ismét munkahelyeket kellett megszüntetni. |
 |
| Ein Gespenst geht um in Europa: Das Gespenst des Kommunismus. |
Kísértet vonul át Európán, a kommunizmus kísértete. |
 |
| Und in dem Traum war plötzlich alles gut. |
És álmomba minden jóra fordult. |
 |
| Das Leben dieses Patienten ist in Gefahr. |
Ennek a betegnek az élete veszélyben van. |
 |
| Ist hier in der Nähe eine Apotheke? |
Nincs itt a közelben egy gyógyszertár? |
 |
| Er geht gewöhnlich nicht in einen Buchladen: Das Buch, das er zuhause hat, ist noch in gutem Zustand. |
Általában nem jár könyvesboltba, mert otthon van egy könyve, amely még jó állapotú. |
 |
| Ich will nicht in seiner Haut stecken. |
Nem szeretnék a bőrében lenni. |
 |
| Über eine Million Haushalte in diesem Land sind völlig überschuldet. |
Több mint egymillió háztartás teljesen el van adósodva ebben az országban. |
 |
| Die Konflikte zwischen uns beiden haben sich in Wohlgefallen aufgelöst. |
A viták kettőnk közt elmúltak. |
 |
| Kinder müssen jahrelang in die Schule gehen. |
A gyermekeknek éveken át kell látogatniuk az iskolát. |
 |
| Wer in einem Jahr reich werden will, wird schon nach zehn Monaten gehängt. |
Aki egy év alatt akar gazdag lenni, már tíz hónap múlva lógni fog. |
 |
| Er geht ganz in seinem Beruf auf. |
A szakmájában nagyon halad előre. |
 |
| Der Krebs ist in seinen Magen vorgedrungen. |
A rák átterjedt a gyomrára. |
 |
| Der Krebs ist in ihren Magen vorgedrungen. |
A rák átterjedt a gyomrára. |
 |
| Nenne dich nicht arm, weil deine Träume nicht in Erfüllung gegangen sind; wirklich arm ist nur, der nie geträumt hat. |
Ne nevezd magad szegénynek, mert álmaid nem teljesültek; csak az az igazán szegény, aki sohasem álmodott. |
 |
| Heute musste ich gerade in dem Moment furzen, als meine zukünftige Schwiegermutter mich fragte, wie das Essen schmecke. |
Éppen abban a pillanatban kellett ma finganom, amikor a leendő anyósom kérdezte tőlem, hogy ízlik az étel. |
 |
| Die Liebe ist das Licht des Lebens. - Erst in der Ehe kommt die Stromrechnung. |
A szerelem fény az életben - de csak a házasság után jön majd villanyszámla. |
 |
| Nach einer langen Zeit der Unsicherheit ist nun endlich der Entschluss in mir gereift, es durchzuziehen. |
Egy hosszú bizonytalanság után megérett bennem az elhatározás, hogy megcsinálom. |
 |
| Wenn der Besen verbraucht ist, so muß er in den Ofen. |
Ha a söprű elkopott, kályhába vele. |
 |
| Sie wohnten in einem baufälligen Häuschen. |
Egy rozzant kunyhóban laktak. |
 |