Fußgänger und Radfahrer werden durch Autofahrer gefährdet. |
A gyalogosokat és a kerékpárosokat az autósok veszélyeztetik. |
|
Da die Hölle hoffnungslos überfüllt ist, werden die Neuankömmlinge in den Himmel umgeleitet. |
Mivel a pokol zsúfolásig megtelt, az újonnan érkezők a mennybe kerülnek át. |
|
Niemand kann mir verbieten, über Nacht klüger zu werden. |
Senki sem tilthatja meg nekem, hogy az éjszaka alatt okosabbá váljak. |
|
Die Wahrheit kann gedrückt, aber nicht unterdrückt werden. |
A valóságot félre lehet tolni, de nem lehet elsöpörni. |
|
Tom sagte, er wolle nicht mehr in den Sätzen erwähnt werden. |
Azt mondta Tom, már nem akarja, hogy az ő neve szerepeljen a mondatokban. |
|
Das Obst muss fein zerstückelt werden, bevor es in die Presse kommt. |
Mielőtt a gyümölcscentrifugába kerül, a gyümölcsöt apró darabokra kell vágni. |
|
Wir werden heute Abend in die Innenstadt gehen und den neuen Film sehen. |
Ma este a belvárosba megyünk és egy új filmet nézünk meg. |
|
Jede Übersetzung — auch eine gute — muss überprüft werden. |
Minden fordítást, még a jót is, le kell ellenőrizni. |
|
Wer in einem Jahr reich werden will, wird schon nach zehn Monaten gehängt. |
Aki egy év alatt akar gazdag lenni, már tíz hónap múlva lógni fog. |
|
Politiker werden gewählt, um die Interessen und den Willen des Volkes, das ihnen anvertraut ist, zu beachten und zu vertreten. |
A politikusokat azért választják, hogy a nép érdekeit és akaratát szem előtt tartsák és képviseljék - annak a népnek, amelyik bizalmat szavazott nekik. |
|
Nachdem ich so viele Male gescheitert war, fasste ich einen Beschluss: Ich werde nie wieder so scheitern, wie in der Vergangenheit! Ich werde schöner scheitern. |
Miután oly sokszor kudarcot vallottam, elhatároztam: Soha többé nem vallok úgy szégyent, mint a múltban. Látványosabban fogok bukni. |
|
Kurz vor Ladenschluß wird alles für wenig Geld verscherbelt, was am folgenden Tag weggeworfen werden müsste. |
Röviddel boltzárás előtt mindent jelentősen leáraztak, amit másnap ki kellene dobni. |
|
Ich dachte schon, ich müsse meinen Wagen in die Werkstatt geben und wieder eine horrende Summe zahlen, aber es hat sich zum Glück herausgestellt, dass nur die Batterie leer war, verursacht dadurch, dass Tom vergessen hatte, die Innenbeleuchtung auszuschalten. |
Azt gondoltam, megint szervizbe kell adnom az autóm, és egy horrorisztikus összeget kicsengetni. De szerencsére kiderült, csak az akku merült le, amit az okozott, hogy Tomi nem kapcsolta le a belső világítást. |
|
Ich frage mich, warum der Sitz der deutschen Regierung nach Berlin verlegt werden musste und nicht in Bonn bleiben konnte. |
Kérdem én, hogy a német kormány székhelyét miért kellett áthelyezni, miért nem maradhatott Bonnban? |
|
Da das Schwert des Drachentöters kürzer war als der Schuppenpanzer des Drachens dick, standen die Chancen, dass er seinem Namen gerecht werden könnte, denkbar schlecht. |
Mivel a Sárkányölő kardja rövidebb volt, mint amilyen vastag a sárkány pikkelyes bőre, az esélyei, hogy a nevéhez hű maradjon, nem voltak túl kecsegtetőek. |
|
Menschen werden vom Bösen gefressen, weil sie seine Gesellschaft suchen, nicht weil sie es meiden. |
Mert nem kerülik a társaságát, hanem keresik az emberek azt, a Gonosz az uralma alá hajtja őket. |
|
Es ist sehr leicht, berühmt zu werden, wenn man sehr bekannt ist. |
Nagyon könnyű híresnek lenni, ha az ember nagyon ismert. |
|
Als Friedrich der Große 1786 stirbt, ist Preußen neben Österreich die zweite Großmacht im Reich. Beide werden auch künftig um die Vorherrschaft auf deutschem Boden ringen. |
Amikor Nagy Frigyes 1786-ban meghal, Poroszország a második nagyhatalom az osztrák császárság mellett a birodalomban. A jövőben mindkettő a hatalomért fog német földön megküzdeni. |
|
Ich kann das thailändische Restaurant im Erdgeschoss sehr empfehlen. Dort werden authentische Gerichte geboten, wie man sie auch in Thailand finden kann. |
Nagyon ajánlom a földszinti thai éttermet. Eredeti ételeket főznek, olyanokat, amilyeneket Thaiföldön is készítenek. |
|
Das ist der größte Fehler bei der Behandlung von Krankheiten, dass es Ärzte für den Körper und Ärzte für die Seele gibt, wo beides doch nicht getrennt werden kann. |
A betegségek kezelésében az a legnagyobb hiba, hogy külön orvos van a testre és külön a lélekre, holott e kettő elválaszthatatlan. |
|