Du hast schon wieder gelogen. |
Tu as dit un autre mensonge. |
|
Ich kam am Montag und reiste am nächsten Tag wieder ab. |
Je suis venu le lundi et suis reparti le jour suivant. |
|
Er kam am Montag und reiste am nächsten Tag wieder ab. |
Il est venu le lundi et est reparti le jour suivant. |
|
Sie kam am Montag und reiste am nächsten Tag wieder ab. |
Elle est venue le lundi et est repartie le jour suivant. |
|
Ich will dich nie mehr wieder sehen. |
Je ne veux plus te revoir. |
|
Die Lambdasonde spinnt schon wieder rum. |
La sonde lambda déconne de nouveau. |
|
Zu unserer Überraschung kam sie wieder zu Bewusstsein. |
À notre surprise, elle reprit connaissance. |
|
Kneifst du schon wieder, du Feigling? |
Tu te dégonfles encore, mauviette ? |
|
Wenn du wieder zu Hause bist, ruf Ali an. |
Quand tu arrives chez toi, téléphone à Ali. |
|
O nein! Nicht schon wieder! |
Oh non, pas encore ! |
|
Das soll nicht wieder vorkommen! |
Ça ne doit plus se reproduire ! |
|
Es scheint wieder in Ordnung zu sein. |
Ça semble fonctionner à nouveau. |
|
Du hast dich wieder aufgeregt. |
Tu t'es encore énervé. |
|
Wir sind um halb vier wieder da. |
Nous serons de retour à trois heures et demi. |
|
Ich hoffe, ich sehe dich wieder. |
J'espère te voir encore. |
|
Ich treffe Sie am Bahnhof um 10 Uhr vormittags wieder. |
Je vous retrouve à la gare à 10 heures du matin. |
|
Wie es bei ihm oft der Fall ist, kam er wieder einmal zu spät. |
Comme c'est souvent le cas avec lui, il était en retard, une fois de plus. |
|
Es wird ihr bald wieder gut gehen. |
Elle ira bien bientôt. |
|
Ich bin in einer Stunde wieder zurück. |
Je serai de retour dans une heure. |
|
Ich habe es immer wieder versucht. |
J'ai essayé encore et encore. |
|