Wie viel Zeit benötigt das Flugzeug, um von Rom nach Mailand zu fliegen? |
Quanto tempo ci mette l'aereo per volare da Roma a Milano? |
|
Ich bin nach Japan nicht zum Unterrichten, sondern zum Schreiben gekommen. |
Sono venuto in Giappone non per insegnare ma per scrivere. |
|
Ich empfehle dir wärmstens einen Ausflug nach Ferrara und Ravenna. |
Ti consiglio di fare assolutamente una gita a Ferrara e a Ravenna. |
|
Man darf die Menschen nicht nur nach ihrem Aussehen beurteilen. |
Non si può giudicare la gente solo dal suo aspetto esteriore. |
|
Nach der Sommersonnenwende beginnen die Tage allmählich kürzer zu werden. |
Dopo solstizio d'estate, le giornate cominciano lentamente ad accorciarsi. |
|
Ich bin sicher, dass wir vorher nach links hätten abbiegen müssen. |
Sono sicura che avremmo dovuto voltare a sinistra prima. |
|
Je älter wir werden, desto mehr lässt unser Gedächtnis nach. |
Più invecchiamo, più la nostra memoria peggiora. |
|
Das Huhn ist das einzige Tier, das man vor der Geburt und nach seinem Tod essen kann. |
Il pollo è l'unico animale che si può mangiare prima che nasca e dopo che è morto. |
|
Weil keine Taxis da waren, musste ich zu Fuß nach Hause zurückkehren. |
Visto che non c'erano taxi, sono dovuto tornare a casa a piedi. |
|
Kann der Mensch euerer Meinung nach ohne Freunde leben? |
Secondo voi l'uomo può vivere senza amici? |
|
Nach zehn Monaten sind die Gesprächspartner an den runden Tisch zurückgekehrt. |
Dopo dieci mesi gli interlocutori sono tornati a un tavolo. |
|
Aus diesem Grund habe ich so wenig für den Flug von Palermo nach München bezahlt. |
Per questo motivo ho pagato così poco per il volo da Palermo a Monaco. |
|
Nach einem furiosen Kampf gelang es Marko, den Taschenräuber in die Flucht zu schlagen. |
Dopo un'accanita lotta Marco riuscì a mettere in fuga lo scippatore. |
|
Meiner Auffassung nach geht es Ihnen lediglich darum, Probleme zu schaffen. |
Secondo me stai solo cercando di creare problemi. |
|
Mir ist überhaupt nicht nach arbeiten; wie wär's, wenn wir statt dessen ins Kino gingen? |
Non mi va di lavorare; e se si andasse al cinema invece? |
|
Nach der Meinung von Maria ist Italien ein Land, in dem alle reden und niemand zuhört. |
Secondo il parere di Maria l'Italia è un Paese dove tutti parlano e nessuno ascolta. |
|
Es freut mich, zu hören, dass deine Schwester nach der Operation außer Gefahr ist. |
Mi fa piacere sentire che tua sorella è fuori pericolo dopo l'operazione. |
|
Ich erinnere mich, dass ich im Mai '90 eine schöne Reise nach Italien gemacht habe. |
Nel maggio del '90 mi ricordo che ho fatto un bel viaggio in Italia. |
|
Meine Schwester ähnelt unserer Mutter, doch ich komme nach unserem Vater. |
Mia sorella assomiglia a nostra madre, io invece a nostro padre. |
|
Italo Calvino kehrte nach Italien zurück, als er fast noch ein kleiner Junge war. |
Italo Calvino è ritornato in Italia quando era appena un ragazzo. |
|