Er macht sich große Sorgen um dich. |
Он очень беспокоится за тебя. |
|
Machen Sie sich keine Sorgen! Alles wird gut. |
Не переживайте! Всё будет в порядке. |
|
Darum muss man sich keine Sorgen machen. |
Не стоит об этом беспокоиться. |
|
Maria macht sich zu viele Sorgen darum, was Tom über sie denkt. |
Мэри слишком переживает о том, что о ней подумает Том. |
|
Die Europäer sorgen sich um die russischen Gaslieferungen. Der Winter ist nah, doch der Gastransit durch die Ukraine steht noch immer in Frage. |
Европейцев волнуют российские газовые поставки. Зима близко, а транзит газа через территорию Украины все ещё под вопросом. |
|
Tom trinkt sehr gerne Kaffee, macht sich aber um die Farbe seiner Zähne Sorgen. Daher trinkt er mit einem Strohhalm. |
Том очень любит кофе, но беспокоится за цвет своих зубов. Вот почему он пьёт его через трубочку. |
|
Kleine Kinder bedeuten kleine Sorgen, große Kinder aber große Sorgen. |
Маленькие детки - маленькие бедки, большие детки - большие бедки. |
|
Jedenfalls solltest du dir keine Sorgen machen. |
В любом случае, ты не должна беспокоиться. |
|
Jetzt mache ich mir mehr Sorgen um Maria. |
Сейчас я больше беспокоюсь о Мэри. |
|
Jetzt mache ich mir um Maria mehr Sorgen. |
Сейчас я больше беспокоюсь о Мэри. |
|
Meine Tür steht dir immer offen, Tom. Wenn du Sorgen hast, komm zu mir! |
Моя дверь всегда открыта для тебя, Том. Приходи ко мне, если у тебя будут проблемы. |
|
Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie bläht sich nicht auf, sie verhält sich nicht ungehörig, sie sucht nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu, sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sie freut sich aber an der Wahrheit; sie erträgt alles, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles. Die Liebe hört niemals auf, wo doch das prophetische Reden aufhören wird und das Zungenreden aufhören wird und die Erkenntnis aufhören wird. |
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; всё покрывает, всему верит, всего надеется, всё переносит. Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится. |
|
Er betrank sich bis er ohnmächtig wurde, hinfiel und sich das Genick brach. |
Напившись до бесчувствия, он упал и свернул себе шею. |
|
Er erinnerte sich daran, dass er versprochen hatte, sich mit zwei Mädchen zu treffen. |
Он вспомнил, что обещал встретиться с двумя девушками. |
|
Tom und seine Freunde haben sich von irgendwoher das Geld beschafft, um sich noch eine Kiste Whisky zu kaufen. |
Том и его друзья где-то достали денег, чтобы купить себе ещё один ящик виски. |
|
Später erfahren die Leser, dass Dan ein Kyborg ist, der sich dagegen verschloss, sich den Befehlen seines Herrn zu unterwerfen. |
Позже читатели узнают, что Дэн — киборг, отказавшийся подчиняться приказам хозяина. |
|
Es war schon spät, aber meine Schwester war immer noch nicht zurückgekommen, und ich fing an mir Sorgen zu machen. |
Было уже поздно, а сестра все не возвращалась, и я начал беспокоиться. |
|
In der Einsamkeit zeigt sich, was jeder an sich selbst hat. |
В одиночестве каждый видит в себе то, что он есть на самом деле. |
|
Sie stellen sich jetzt in die Ecke und schämen sich! |
А теперь встаньте в угол и пусть вам будет стыдно! |
|
Tom schloss sich in seinem Zimmer ein, warf sich aufs Bett und weinte bitterlich. Er wollte nicht, dass ihn andere so sähen. |
Том запер дверь в свою комнату, бросился на кровать и горько заплакал. Он не хотел, чтобы другие его таким видели. |
|