Die Zahl der Menschen mit Diabetes nimmt auf der ganzen Welt zu. |
O número de pessoas com diabetes está a aumentar em todo o mundo. |
|
Schlagen Sie die Eier auf und trennen Sie Eigelb und Eiweiß. |
Parta os ovos, separando as gemas das claras. |
|
Es gibt zwei verschiedene Arten von Menschen auf der Welt: die, die die Menschen in zwei verschiedene Arten unterteilen, und die, die es nicht tun. |
Existem dois tipos de pessoas no mundo - as que dividem as pessoas em dois tipos, e as que não dividem. |
|
Achten Sie auf Ihre Ernährung. |
Cuide da sua alimentação. |
|
Ich war wütend auf alle. |
Estava zangada com toda a gente. |
|
Doppelklicken Sie auf das Symbol. |
Faça duplo clique no ícone. |
|
Vor einem Jahr wurde die italienische Stadt L'Aquila von einem Erdbeben der Stärke 6,3 auf der Richterskala erschüttert. |
Há um ano a cidade italiana de Áquila foi abalada por um terremoto de magnitude 6,3 na escala de Richter. |
|
Ich bereite gerne auf diese Art Kartoffeln zu. |
Gosto muito desta maneira de preparar batatas. |
|
Hund kann auf verschiedene Arten zubereitet werden. |
O cão pode ser preparado de diversas maneiras. |
|
Wenn du nicht auf Facebook bist, existierst du nicht! |
Se não estás no Facebook, não existes! |
|
Ich bestehe auf Ihrer Anwesenheit. |
Eu insisto que você esteja presente. |
|
Die Idee einer weltweiten Zweitsprache auf neutraler Basis wird erst dann siegen, wenn man damit Geld machen kann. |
A ideia de uma segunda língua mundial de base neutra será então vitoriosa quando se puder fazer dinheiro com ela. |
|
Es sind im Internet wenige Sites auf Tartar. |
Existem poucos sites na língua Tartar na Internet. |
|
Du brauchst kein Geld auf die Party mitbringen, nur dich selber. |
Não traga nenhum dinheiro à festa, traga apenas você mesmo. |
|
Achte auf deine Kleidung. |
Guarda tua roupa. |
|
Hör auf deine Großeltern, Antunes. Sie wissen was gut für dich ist. |
Ouça os seus avós, Antunes. Eles sabem o que é bom para você. |
|
Der Schaden wurde auf eine halbe Million Dollar geschätzt. |
O prejuízo foi estimado em meio milhão de dólares. |
|
Wie spät ist es auf deiner Uhr? |
Que horas são no seu relógio? |
|
Selbst ich, der ich viel träume, kenne Zeiten, in denen der Traum mich flieht. Dann erscheinen mir die Dinge deutlich. Der Nebel, in den ich mich hülle, löst sich auf. Und alle sichtbaren Kanten verletzen das Fleisch meiner Seele. Alles wahrnehmbar Harte schmerzt, denn ich erkenne es als hart. Alles sichtbare Gewicht der Dinge lastet auf mir im Inneren meiner Seele. |
Mesmo eu, que sonho tanto, tenho intervalos em que o sonho me foge. Então as coisas aparecem-me nítidas. Esvai-se a névoa de que me cerco. E todas as arestas visíveis ferem a carne da minha alma. Todos os pesos visíveis de objectos me pesam por a alma dentro. A minha vida é como se me batessem com ela. |
|
Es war einfacher als es auf den ersten Blick aussah. |
Foi mais fácil do que parecia à primeira vista. |
|