Wo treffen wir uns morgen? Ich will mich nicht wieder verirren. |
¿Dónde nos reunimos mañana? No quiero perderme de nuevo. |
|
Wenn du die Suppe machst, vergiss nicht, sie hin und wieder umzurühren. |
Al hacer la sopa, no te olvides de revolverla esporádicamente. |
|
Es wird nicht lange dauern, bis er wieder Baseball spielen kann. |
No pasará mucho tiempo hasta que él pueda volver a jugar al béisbol. |
|
Immer wieder behauptete Unwahrheiten werden nicht zu Wahrheiten, sondern, was schlimmer ist, zu Gewohnheiten. |
Repetir siempre una mentira no la convierte en verdad, sino que, lo que es peor, en un hábito. |
|
Das Regieren in einer Demokratie wäre wesentlich einfacher, wenn man nicht immer wieder Wahlen gewinnen müsste. |
Gobernar en una democracia sería significativamente más sencillo si no hubiera que estar siempre ganando elecciones. |
|
Wer im zwangzisten Jahr nicht schön, im dreißigsten nicht stark, im vierzigsten nicht klug, im fünfzigsten nicht reich ist, der darf danach nicht hoffen. |
El que no es guapo a los veinte, fuerte a los treinta, listo a los cuarenta ni rico a los cincuenta, no debe esperar serlo. |
|
Glaube nicht alles, was du hörst! Liebe nicht alles, was du siehst! Rede nicht alles, was du weißt! Tue nicht alles, was du willst! |
¡No te creas todo lo que oigas! ¡No ames todo lo que veas! ¡No digas todo lo que sabes! ¡No hagas todo lo que quieras! |
|
Einst träumte Dschuang Dschou, dass er ein Schmetterling sei [...], der sich wohl und glücklich fühlte und nichts wusste von Dschuang Dschou. Plötzlich wachte er auf: da war er wieder wirklich und wahrhaftig Dschuang Dschou. Nun weiß ich nicht, ob Dschuang Dschou geträumt hat, dass er ein Schmetterling sei, oder ob der Schmetterling geträumt hat, dass er Dschuang Dschou sei. |
Una vez soñó Dschuang Dschou que era una mariposa que se sentía bien y contenta, y que no sabía nada acerca de Dschuang Dschou. De repente despertó: ahí estaba otra vez verdadera y efectivamente Dschuang Dschou. Ahora ya no sé si acaso Dschuang Dschou soñó que era una mariposa, o si la mariposa soñó que era Dschuang Dschou. |
|
Ich schwöre dir, das nie wieder zu tun! |
Te juro que jamás lo volveré a hacer. |
|
Geh wieder ins Bett. |
Vuelve a la cama. |
|
Es regnet wieder. |
¡Está lloviendo otra vez! |
|
Komm morgen wieder! |
Vuelve mañana. |
|
Er kommt gleich wieder. |
Él volverá en seguida. |
|
Wann kommst du wieder? |
¿Cuándo vuelves? |
|
Heute ist es mal wieder kalt! |
Sí que hace frío hoy. |
|
Der Tomatenpreis ist wieder gestiegen. |
El precio del tomate volvió a subir. |
|
Sie fasste sich wieder, ehe sie sprach. |
Ella se tranquilizó antes de hablar. |
|
Wann soll ich wieder anrufen? |
¿A qué hora vuelvo a llamar? |
|
Ist er einmal weg, wirst du ihn nie wieder zurückbekommen. |
Una vez que se haya ido, nunca lo recuperarás. |
|
Er überrascht mich immer wieder. |
Él siempre me sorprende. |
|