Schon in der vierten Woche lese ich ohne Erfolg das Buch: "Abnehmen in zwei Wochen". |
Ya por la cuarta semana sigo leyendo sin éxito: "Baje de peso en dos semanas." |
|
Ohne ihr Vorstellungsvermögen hätten die Menschen den Wunsch weiterzuleben schon seit Langem verloren. |
Sin la imaginación, los hombres habrían perdido hace tiempo las ganas de seguir viviendo. |
|
Er zahlte für die Dienste einer Prostituierten, ohne zu wissen, dass er von den Überwachungskameras gefilmt wurde. |
Pagó por los servicios de una prostituta sin saber que le estaban grabando las cámaras de seguridad. |
|
Ich wüsste gerne, wie ich dieses Projekt beenden kann, ohne um Hilfe bitten zu müssen. |
Me gustaría saber cómo terminar este proyecto sin tener que pedir ayuda. |
|
Ich frage eure Seele und euer Bewusstsein: Wäre ein Leben ohne Todestrafe die Mühe wert? |
Se lo pregunto a vuestra alma y a vuestra conciencia: sin la pena de muerte, ¿vale la pena vivir? |
|
Mama hat gesagt, wenn ich nicht artig bin, muss ich eine Woche ohne Computer auskommen. |
Mamá dijo que si no me porto bien, me quedaría sin computadora por una semana. |
|
Blumen blühen, auch wenn keiner zuschaut. Bäume tragen Früchte, ohne zu fragen, wer sie isst. |
Las flores florecen aún cuando nadie las mira. Los árboles dan frutos sin preguntar quién los va a comer. |
|
Mein Computer ist mein bester Freund. |
Mi computadora es mi mejor amiga. |
|
Mein Donnervogel sortiert Benachrichtigungsmails von Tatoeba in drei verschiedene Ordner, ohne dass ich ihn darum gebeten hätte. |
Mi Thunderbird ordena mis notificaciones de Tatoeba en tres órdenes distintos sin que yo se lo pida. |
|
Nachdem ich diesen blöden Ikea-Schrank hochgetragen habe, halte ich nun drei Schrauben in der Hand, ohne zu wissen, wohin mit denen. |
Después de montar esta mierda de armario de Ikea, se me quedan tres tornillos en la mano, no tengo ni idea de dónde van. |
|
Warum zum Teufel fässt du meine Sachen ohne meine Erlaubnis an? |
¿A santo de qué tocas mis cosas sin mi permiso? |
|
Ich habe es nicht gestohlen. Ich habe es mir lediglich ohne Erlaubnis ausgeliehen! |
No lo robé. Solo lo tomé prestado sin permiso. |
|
Nicht kann ich mit dir, nicht ohne dich leben. |
No puedo vivir contigo ni sin ti. |
|
Ein Land ohne Bordell ist kein Land. |
Un país sin casa de putas no es país. |
|
Lebe dein Leben nie ohne ein Lachen, denn es gibt Menschen, die von deinem Lachen leben. |
No vivas tu vida sin una risa, pues hay personas que viven de tu risa. |
|
Die Verantwortung für den exzessiven Handygebrauch von Jugendlichen liegt oftmals bei den Eltern, die ihren Kindern schon in ganz jungem Alter ein Handy schenken, was zur Folge hat, dass die Heranwachsenden nicht mehr leben können, ohne ständig erreichbar zu sein. |
La responsabilidad del exagerado uso del teléfono celular en los jóvenes es frecuentemente de los padres, quienes se los regalan a sus hijos cuando son demasiado pequeños, provocando que cuando crecen no logren vivir sin estar siempre localizables. |
|
Ich stehe allein an der Spitze des dahinsterbenden Jahres, das All bricht seine Wellen zu meinen Füße, die Planeten kreisen um meinen Kopf, und zerzausen mich vorübereilend mit dem Wind den sie entfachen, ohne eine Antwort zu geben, die den Abgrund füllen würde. |
Estoy solo parado en la punta del año que agoniza, el universo se rompe en olas a mis pies, los planetas giran en torno a mi cabeza, y me despeinan al pasar con el viento que desplazan, sin dar una respuesta que llene los abismos. |
|
Liebe kann man lernen. Und niemand lernt besser als Kinder. Wenn Kinder ohne Liebe aufwachsen, darf man sich nicht wundern, wenn sie selber lieblos werden. |
El amor se puede aprender, y nadie aprende mejor que los niños. Cuando los niños crecen sin amor, uno no se puede sorprender de que ellos mismos se vuelvan insensibles. |
|
Einmal schrieb mir Maria einen Brief. Ich nahm natürlich an, es sei ein Liebesbrief. Doch als ich den Umschlag öffnete und die darin enthaltenen fünf in kleiner Schrift eng beschriebenen Blätter las, stellte sich heraus, dass es kein Liebes-, sondern ein Hassbrief war. Mein Freund Watson, der sich bekanntermaßen mit Frauen besser auskennt, versicherte mir, dass ein solcher Brief ein untrüglicher Beweis einer großen und wahren Liebe sei. |
María una vez me escribió una carta. Naturalmente asumí que sería una carta de amor. Pero cuando abrí el sobre y leí las cinco hojas estrechamente escritas en letra pequeña, se hizo evidente que no era una carta de amor, sino de odio. Mi amigo Watson, que es bien conocido por ser bien versado con las mujeres, me aseguró que una carta así era una prueba infalible de un gran y genuino amor. |
|
Ich denke, es gibt einen Wesenszug, einen Grundsatz im Dialog, und der besagt: Um zu respektieren und respektiert zu werden, müssen wir Sorge tragen, dass wir uns nicht zu einer Disqualifikation hinreißen zu lassen. Man kann sich in seinen Anschauungen radikal unterscheiden und man kann Verhaltensweisen anklagen, ohne sich dabei zu einer Disqualifikation hinreißen zu lassen. |
Creo que hay una esencia y un principio en el dialogo, y es que para respetar y para ser respetado, debemos procurar no caer en la descalificación. Se puede discrepar radicalmente de las ideas, denunciar los comportamientos, sin caer en la descalificación. |
|